Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 22:1 - Gloss Spanish

Yfue tras las-cosas las-estas que-el-Dios probó a-Abraham y-dijo a-él Abraham Y-dijo heme-aquí.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Aconteció después de estas cosas, que probó Dios a Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Tiempo después, Dios probó la fe de Abraham. —¡Abraham! —lo llamó Dios. —Sí —respondió él—, aquí estoy.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Tiempo después, Dios quiso probar a Abrahán y lo llamó: 'Abrahán. Respondió él: 'Aquí estoy.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Aconteció después de estas cosas que ’Elohim probó a Abraham, y le dijo: ¡Abraham! Él respondió: Heme aquí.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Después de estos hechos, quiso Dios probar a Abrahán y le dijo: 'Abrahán'. Contestó Abrahán: 'Aquí estoy'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y aconteció después de estas cosas, que probó Dios a Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 22:1
24 Referans Kwoze  

Tras las-cosas las-éstas fue palabra-de-YHVH en-Abram en-la-visión para-decir no-temas Abram yo escudo para-ti tu-galardón ser-grande mucho


y-preocupó el-asunto mucho en-ojos-de ;-Abraham por causa-de su-hijo


Y-llamó a-él ángel-de YHVH desde-los-cielos y-dijo Abraham Abraham, y-dijo heme-aquí


Y-dijo Isaac a-Abraham su-padre y-dijo padre-mio y-dijo heme-aquí :hijo-mió y-dijo he-aquí el-fuego y-las-maderas ¿y-donde el-cordero para-holocausto?


Y-dijo Israel a-José ¿acaso-no tus-hermanos pastoreando en-Siquem ven y-te-enviaré a-ellos: y-dijo a-él heme-aquí.


Y-dijo Dios a-Israel en-visiones-de la-noche: y-dijo Jacob Jacob, y-dijo heme-aquí.


y-volvió la-ira-de-YHVH a-encenderse contra-Israel e-incitó a-David contra-ellos diciendo: Ve cuenta a-Israel y-a-Judá


Empero en-cuanto-a-los-emisarios-de los-príncipes-de Babilonia que-enviaron a-él para-investigar-sobre el-prodigio que había-acaecido en-la-tierra lo-dejó Dios para-probarlo para-saber todo-lo-que-en-su-corazón


YHVH al-justo prueba más-al-impío y-al-que-ama la-violencia odia su-alma


Y-dijo YHVH a-Moisés he-aquí lloviendo para-ustedes pan de-los-cielos y-saldrá el-pueblo y-recogerán cantidad-de-día en-su-día. para-que le-pruebe si-anda en-mi-instrucción o-no


Y-vio YHVH que se-apartó para-mirar, y-llamó a-él Dios en-medio-de el-zarzal y-dijo: Moisés!, Moisés Y-dijo: heme-aquí.


El-crisol es-para-la-plata y-el-horno para-el-oro pero-prueba los-corazones YHVH


Y-oí --voz-de Señor que-dice --¿Quién enviaré y-quién irá-por-nosotros y-dijo he-aquí-yo Envíame


Y-viniere la-señal o-el-prodigio que-habló a-ti diciendo: vayamos tras dioses otros que no-conocieron y-sirvamos-les


El-que-te-alimentó maná en-el-desierto que no-conocieron tus-padres para afligirte y-para probar-te para-hacerte-bien en-tu-final


Y-recordarás y-todo-el-camino que te-trajo YHVH tu-Dios éste cuarenta año por-el-desierto para humillarte para-probarte para-conocer --lo-que en-tu-corazón si-guardarías sus-mandamientos-- sus-mandamientos o-no


para aprobar con-ellos a-Israel si-guardaban ellos --el-camino-de YHVH para-marchar por-ellos como guardaron sus-padres si-no


y-llamó YHVH a-Samuel y-el-dijo heme-aquí.