Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 19:32 - Gloss Spanish

Ven hagamos-beber a-nuestro-padre vino y-acostémonos con-él y-conservemos de-nuestro-padre descendencia

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Ven, demos a beber vino a nuestro padre, y durmamos con él, y conservaremos de nuestro padre descendencia.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Ven, vamos a emborracharlo con vino, y después tendremos sexo con él. De esa forma preservaremos nuestra descendencia por medio de nuestro padre».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Ven y embriaguémoslo con vino y acostémonos con él. Así sobrevivirá la familia de nuestro padre.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

¡Ven! hagamos beber vino a nuestro padre, y acostémonos con él. Así preservaremos descendencia de nuestro padre.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Vamos a emborrachar a nuestro padre, nos acostaremos con él y así conseguiremos descendencia'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Ven, demos a beber vino a nuestro padre, y acostémonos con él, y conservaremos de nuestro padre descendencia.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 19:32
8 Referans Kwoze  

Y-dijeron cada-uno a-su-compañero ven fabriquemos ladrillos y-cozamos con-fuego y-fue - para-ellos en-vez-de-piedra y-el-asfalto era - en-vez-de-mortero


E-hicieron-beber a-su-padre vino en-la-noche aquella y-entró la-mayor y-yació con-su-padre y-no-sabia-él cuando-yació-ella y-cuando-se-levantó


Y-bebió de-el-vino y-se-emborrachó y-yació-desnudo en-medio-de su-tienda