Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 18:31 - Gloss Spanish

Y-dijo mira-ahora me-atreví a-hablar al-señor quizá se-hallen allí veinte y-dijo no destruiré por-causa-de los-veinte

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y dijo: He aquí ahora que he emprendido el hablar a mi Señor: quizá se hallarán allí veinte. No la destruiré, respondió, por amor a los veinte.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces Abraham dijo: —Dado que me he atrevido a hablar al Señor, permíteme continuar. ¿Supongamos que hay solamente veinte? El Señor le contestó: —Entonces no la destruiré por causa de esos veinte.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Abrahán insistió: 'Sé que es una osadía por mi parte hablar así a mi Señor; pero, ¿y si se encuentran allí solamente veinte justos?' Yavé contestó: 'No destruiré el lugar, en atención a esos veinte.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y dijo: En verdad te ruego, al atreverme a hablar a mi Señor, quizá se hallen allí veinte. Y dijo: No destruiré por causa de los veinte.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Prosiguió: 'Mira: he resuelto insistir todavía ante mi Señor. Quizá se hallen allí veinte'. Respondió: 'Por consideración a los veinte no la destruiría'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y dijo: He aquí ahora que he emprendido el hablar a mi Señor: quizá se hallarán allí veinte. No la destruiré, respondió, por amor a los veinte.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 18:31
10 Referans Kwoze  

Y-respondió Abraham y-dijo he-aquí-ahora me-atreví a-hablar a-mi-señor y-yo polvo y-ceniza


Y-dijo no-ahora haya-enojo al-Señor y-hablaré quizá se-encuentren allí treinta y-dijo no haré si-hallo allí treinta


Y-dijo no-ahora haya-enojo al-Señor y-hablaré solo-la-una-vez quizá se-hallen allí diez y-dijo no destruiré por-causa-de los-diez