Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 16:14 - Gloss Spanish

Por-eso llamó al-pozo Roí-Lahi-Beer he-aquí entre-Cades y-entre Bered

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Por lo cual llamó al pozo: Pozo del Viviente-que-me-ve. He aquí está entre Cades y Bered.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Así que ese pozo fue llamado Beer-lajai-roi (que significa «pozo del Viviente que me ve»). Aún se encuentra entre Cades y Bered.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Por eso se llamó aquel pozo 'el pozo de Lajay-Roi' y está entre Cadés y Bered.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Por eso llamó al pozo: Beer-Lajay-Roí.° He aquí está entre Cades y Bered.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Por eso aquel pozo se llamó Pozo de Lajay Roí. Es el que está entre Cades y Béred.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Por lo cual llamó al pozo: Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 16:14
7 Referans Kwoze  

Y-volvieron y-vinieron a-En-Mishpat que Cades y-conquistaron a-todo-territorio-de el-amalecita y-también --el-amorreo el-habitante en-Hazezón-Tamar


Y-dio-a-luz Hagar para-Abram hijo y-llamó Abram nombre-de-su-hijo que-dio-a-luz Hagar Ismael


Y-abrió Dios --sus-ojos y-vio un-pozo-de aguas y-fue y-llenó --el-pellejo aguas y-dio-a-beber a-el-muchacho


Por-esto llamó al-lugar el-aquel Beerseba porque allí juraron ello-dos


E-Isaac venia de-ir-a Roí-Lahai-Beer y-él habitaba en-tierra-de el-Neguev


Y-fue después-de muerte-de Abraham y-bendijo Dios a-Isaac su-hijo y-habitó Isaac en-Roí-Lahai-Beer -


Y-anduvieron y-regresaron a-Moisés y-a-Aarón y-a-toda-comunidad-de hijos-de-Israel a-desierto-de Paran en-Cades y-dieron a-ellos razón y-toda-la-comunidad y-les-mostraron --fruto-de la-tierra