Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 16:11 - Gloss Spanish

Y-dijo a-ella ángel-de YHVH mira-tú encinta y-darás-a-luz hijo y-llamarás su-nombre Ismael porque-oyó YHVH a-tu-aflicción

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Además le dijo el ángel de Jehová: He aquí que has concebido, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Ismael, porque Jehová ha oído tu aflicción.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

El ángel también dijo: —Ahora estás embarazada y darás a luz un hijo. Lo llamarás Ismael (que significa “Dios oye”), porque el Señor ha oído tu clamor de angustia.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Y el Angel le dijo: 'Mira que estás embarazada y darás a luz a un hijo, al que pondrás por nombre Ismael, porque Yavé ha considerado tu miseria.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

También le dijo el ángel de YHVH: He aquí estás encinta y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Ismael,° porque YHVH ha escuchado tu aflicción.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Y siguió diciéndole el ángel de Yahveh: 'He aquí que estás encinta y darás a luz un hijo, al que llamarás Ismael, pues ha escuchado Yahveh tu aflicción.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Le dijo también el Ángel de Jehová: He aquí que has concebido, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Ismael, porque Jehová ha oído tu aflicción.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 16:11
16 Referans Kwoze  

y-dijo Dios pero Sara tu-mujer dará-a-luz para-ti hijo y-llamarás --su-nombre Isaac Y-estableceré --mi-pacto con-él para-pacto eterno a-su-descendencia después-de-él


Y-oyó Dios --voz-de el-muchacho y-llamó ángel-de Dios a-Hagar desde-los-cielos y-dijo a-ella ¿qué-a-ti Hagar? no-temas porque-oyó Dios --voz-de el-muchacho que él-allí


y-se-sentaron a-comer-pan y-levantaron sus-ojos y-miraron y-he-aquí caravana-de ismaelitas viniendo de-Galaad y-camellos-de-ello cargados especias y-bálsamo y-mirra yendo a-llevar a-Egipto


¿Quién prepara al-cuervo su-alimento cuando-sus-crías sus-crías a-Dios claman y-vagan por-falta-de-comida


Los-que-temen YHVH alábenle toda-la-simiente de-Jacob glorifíquenle y-tengan-pavor de-Él toda-la-simiente de-Israel


Y-dijo YHVH: viendo he-visto --la-aflicción-de mi-pueblo que en-Egipto, y---su-grito he-escuchado de-la-presencia-de sus-opresores pues he-sabido --sus-dolores.


Y-ahora he-aquí el-grito-de los-hijos-de-Israel ha-venido a-mi, y-también-he-visto --la-opresión que egipcios oprimen a-ellos.


Por-tanto dará Señor mismo para-ustedes señal he-aquí la-virgen preñada y-da-a-luz hijo y-llamará su-nombre Emmanu El


y-sucedió a-las-vueltas-de los-días que-concibió Ana y-parió un-hijo y-llamó --su-nombre Samuel porque de-YHVH lo-he-pedido