Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Ezequiel 47:23 - Gloss Spanish

Y-será en-la-tribu donde-habita el-extranjero con-él allí darán su-herencia declaración-de Señor YHVH -

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

En la tribu en que morare el extranjero, allí le daréis su heredad, ha dicho Jehová el Señor.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Estos extranjeros recibirán tierra dentro del territorio de la tribu con la cual ahora viven. ¡Yo, el Señor Soberano, he hablado!

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

El extranjero tendrá su propiedad en la tribu donde viva, palabra de Yavé.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y sucederá que en cualquier tribu donde habite el extranjero, allí mismo le daréis su heredad, dice Adonay YHVH.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

En la tribu en que resida el forastero, allí le asignaréis su propiedad hereditaria -oráculo del Señor Yahveh.'

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y será que en la tribu en que peregrinare el extranjero, allí le daréis su heredad, dice el Señor Jehová.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Ezequiel 47:23
3 Referans Kwoze  

Y-será-que distribuirán a-ella por-heredad para-ustedes y-a-los-extranjeros los-que-habitan entre-ustedes que-engendraron hijos entre-ustedes y-serán para-ustedes Como-el-nativo de-hijos-de Israel con-ustedes repartirán por-heredad entre tribus-de Israel


Y-estos nombres-de las-tribus en-frontera-de al-norte por-lado-de camino-de-Hetlón Lebo-Hamat Hazer Enán. límite-de Damasco al-norte junto-a-lado-de Hamat y-serán-para-él límite-de-oriente el-mar Dan uno


Y-amarán a-el-extranjero pues-extranjeros fueron en-tierra-de Egipto