Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Ezequiel 3:25 - Gloss Spanish

Y-tú hijo-de-hombre he-aquí pondrán sobre-ti cuerdas y-te-atarán con-ellas y-no saldrás en-medio-de-ellos

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y tú, oh hijo de hombre, he aquí que pondrán sobre ti cuerdas, y con ellas te ligarán, y no saldrás entre ellos.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Allí, hijo de hombre, te atarán con cuerdas, para que no puedas salir a estar con el pueblo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Mira, hijo de hombre, como te ponen cuerdas y te atan; ya no podrás salir para conversar con ellos:'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pues en cuanto a ti, hijo de hombre, he aquí te pondrán sogas y te atarán con ellas, para que no salgas a ellos.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

En cuanto a ti, hijo de hombre, mira: pondrán cuerdas sobre ti y con ellas te atarán, de modo que no podrás aparecer entre ellos.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y tú, oh hijo de hombre, he aquí que pondrán sobre ti cuerdas, y con ellas te atarán, y no saldrás entre ellos.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Ezequiel 3:25
7 Referans Kwoze  

No-me-senté en-compañía-de-los-que-se-divertían y-me-alegré a-causa-de tu-mano Solo me-senté porque-de-indignación me-llenaste -


Y-he-aquí pondré sobre-ti cuerdas y-no-te-gires de-tu-costado a-tu-costado hasta-tu-acabar días-de tu-sitio