Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Ezequiel 24:19 - Gloss Spanish

Y-dijeron a-mí el-pueblo ¿Acaso-no-explicarás a-nosotros ¿qué-esto para-nosotros que tú haces

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y me dijo el pueblo: ¿No nos enseñarás qué significan para nosotros estas cosas que haces?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces la gente me preguntó: «¿Qué significa todo esto? ¿Qué tratas de decirnos?».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

entonces el pueblo me dijo: '¿Quieres explicarnos por qué actúas así?'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y el pueblo me decía: ¿No nos dirás qué significan para nosotros estas cosas que haces?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Entonces el pueblo me dijo: '¿No quieres explicarnos qué significan para nosotros estas cosas que están haciendo?'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y me dijo el pueblo: ¿No nos enseñarás qué significan para nosotros estas cosas que tú haces?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Ezequiel 24:19
9 Referans Kwoze  

Hijo-de-hombre No han-dicho a-ti casa-de de-Israel casa-de la-rebeldía qué tú haces


Di-ahora a-casa-de la-rebeldía ¿Acaso-no saben ¿qué-esto Di he-aquí-fue rey-de-Babilonia a-Jerusalén Y-tomó a-su-rey y-a-sus-nobles y-llevó a-ellos con-él a-Babilonia


Hijo-de-hombre pon tu-rostro? contra-Jerusalén y-predica contra-santuarios y-profetiza a-tierra-de Israel


Y-hablé a-el-pueblo por-la-mañana Y-murió mi-mujer por-la-tarde E-hice por-la-mañana como me-fue-ordenado


Y-dije a-ellos: palabra-de-YHVH vino a-mí diciendo:


Y-cuando pregunten a-ti hijos-de tu-pueblo diciendo: ¿acaso-no-explicarás a-nosotros ¿qué-esto para-ti


Endurecieron contra-mí sus-palabras dice YHVH pero-digan ¿Qué-hemos-hablado contra-ti