Y-dijo Elíseo escuchen la-palabra-de-YHVH así dice YHVH por-este-tiempo mañana un-seah-sémola por-siclo y-dos-seahs cebada por-siclo en-la-puerta-de Samaria
Éxodo 8:23 - Gloss Spanish Camino-de tres días iremos en-el-desierto y-sacrificaremos a-YHVH nuestro-Dios como dice a-nosotros Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Y yo pondré redención entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal. Biblia Nueva Traducción Viviente Haré una clara distinción entre mi pueblo y tu pueblo. Esta señal milagrosa ocurrirá mañana’”». Biblia Católica (Latinoamericana) Así que caminaremos tres días por el desierto y, allí, ofreceremos el sacrificio a nuestro Dios, de la manera que él nos ordene. La Biblia Textual 3a Edicion Y Yo haré distinción° entre mi pueblo y tu pueblo. Para mañana será este prodigio. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Haremos tres días de camino por el desierto y ofreceremos sacrificios a Yahveh, nuestro Dios, de acuerdo con sus instrucciones'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y yo pondré división entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal. |
Y-dijo Elíseo escuchen la-palabra-de-YHVH así dice YHVH por-este-tiempo mañana un-seah-sémola por-siclo y-dos-seahs cebada por-siclo en-la-puerta-de Samaria
Pues si-rehúsas tú enviar --mi-pueblo he-aquí trayendo mañana langosta en-tu-país
Y-ellos-escucharán a-tu-voz, y-vendrás tú y-los-ancianos-de Israel al-rey-de Egipto y-ustedes-dirán a-él: YHVH Dios-de los-hebreos ha-salido-a-encontrarse a-nosotros y-ya iremos-ahora camino-de tres días en-el-desierto y-podamos-sacrificar para-YHVH. Dios-nuestro.
Y-dijo Moisés no conviene hacer así pues abominación-de egipcios sacrificaríamos a-YHVH nuestro-Dios si sacrificamos --abominación-de Egipcios ante-sus-ojos ¿y-no ¿Nos-apedrearían?
Y-dijo Faraón yo enviaré a-ustedes y-sacrificarán a-YHVH su-Dios en-el-desierto pero alejar no-alejarán para-ir oren por-mí
Y-puso YHVH tiempo diciendo: mañana hará YHVH la-cosa la-ésta en-la-tierra