Y-el-pez que-en-el-río murió y-hedió el-río y-no-podían Egipcios beber agua de-el-río y-fue la-sangre en-toda-tierra-de Egipto
Éxodo 7:18 - Gloss Spanish Y-el-pez que-en-el-río morirá y-hederá el-río y-no-podrán Egipcios beber agua de-el-río - Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y los egipcios tendrán asco de beber el agua del río. Biblia Nueva Traducción Viviente Los peces del río morirán, y el río apestará y los egipcios no podrán beber agua del Nilo”». Biblia Católica (Latinoamericana) Los peces morirán, el río apestará y los egipcios tendrán asco de beber sus aguas. La Biblia Textual 3a Edicion y los peces que están en el río morirán, y el río hederá, y los egipcios tendrán repugnancia de beber las aguas del Nilo. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Los peces que hay en el río morirán, y el Nilo apestará, de manera que todos los egipcios tendrán repugnancia de beber el agua del Nilo''. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y los egipcios tendrán asco de beber el agua del río. |
Y-el-pez que-en-el-río murió y-hedió el-río y-no-podían Egipcios beber agua de-el-río y-fue la-sangre en-toda-tierra-de Egipto
Y-excavaron todos-Egipcios a-lo-largo-de el-río agua para-beber pues no podían beber de-aguas-de el-río
Y-hederán canales mermarán y-se-sacarán corrientes-de Egipto caña y-junco se-agostarán
Hasta mes-de días hasta que-salga de-sus-narices y-será para-ustedes para-aborrecimiento porque así-rechazaron --YHVH que entre-ustedes y-lloraron ante-él diciendo: ¿Por-qué esto salimos de-Egipto
Y-habló el-pueblo a-Dios y-contra-Moisés ¿por-qué nos-trajiste de-Egipto para-morir en-el-desierto pues no-hay pan y-no-hay agua y-nuestra-alma está-hastiada por-el-pan el-miserable