Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Éxodo 4:25 - Gloss Spanish

Y-cogió Séfora cuchillo-de-sílex y-cortó --prepucio-de su-hijo y-echo a-sus-pies Y-dijo ciertamente esposo-de-sangres tú para-mí

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Entonces Séfora tomó un pedernal afilado y cortó el prepucio de su hijo, y lo echó a sus pies, diciendo: A la verdad tú me eres un esposo de sangre.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pero Séfora, la esposa de Moisés, tomó un cuchillo de piedra y circuncidó a su hijo. Con el prepucio, tocó los pies de Moisés y le dijo: «Ahora tú eres un esposo de sangre para mí».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Tomó entonces Séfora un cuchillo de piedra y, cortando el prepucio de su hijo, tocó él los pies de Moisés. Luego dijo: 'Tú eres para mí un esposo de sangre.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero Séfora, tomando un pedernal afilado, cortó el prepucio de su hijo, y tirándolo a los pies de él, dijo: ¡Realmente me eres esposo de sangre!

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Entonces Séfora tomó un pedernal afilado, cortó el prepucio de su hijo y con él tocó los pies de Moisés, diciendo: 'Realmente eres para mí esposo de sangre'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces Séfora tomó un afilado pedernal, y cortó el prepucio de su hijo, y lo echó a sus pies, diciendo: A la verdad tú me eres un esposo de sangre.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Éxodo 4:25
6 Referans Kwoze  

pero-incircuncisos varón que no-esté-circuncidado --carne-de su-prepucio y-será-cortada la-persona la-esta de-su-pueblo. --mi-pacto rompió -


y-así-decía Simeí al-maldecirle fuera fuera hombre-de las-sangres Y-hombre-de la-maldad


Y-recibió Jetró suegro-de Moisés a-Séfora mujer-de Moisés tras salida-de-ella


Y-accedió Moisés para-morar con-el-hombre, y-él-dio a-Séfora su-hija a-Moisés.


Y-se-apartó de-él entonces dijo esposo-de sangres por-la-circuncisión -