Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Éxodo 4:21 - Gloss Spanish

Y-dijo YHVH a-Moisés: Cuando-te-vas para-volver a-Egipto mira todas-las-maravillas que-puse en-tu-mano y-hazlas delante-de Faraón y-yo endureceré --su-corazón y-no enviará --el-pueblo

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y dijo Jehová a Moisés: Cuando hayas vuelto a Egipto, mira que hagas delante de Faraón todas las maravillas que he puesto en tu mano; pero yo endureceré su corazón, de modo que no dejará ir al pueblo.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

El Señor le dijo a Moisés: «Cuando llegues a Egipto, preséntate ante el faraón y haz todos los milagros que te he dado el poder de realizar. Pero yo le endureceré el corazón, y él se negará a dejar salir al pueblo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Yavé le dijo, asimismo: 'Cuando regreses a Egipto, harás delante de Faraón todos los prodigios para los cuales te he dado poder. Pero yo haré que se ponga porfiado y no dejará partir a mi pueblo.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

pues YHVH había dicho a Moisés: Cuando vuelvas a Egipto considera todos los prodigios que he puesto en tu mano, y los harás en presencia de Faraón, aunque Yo mismo endureceré su corazón, y no dejará ir al pueblo.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Dijo Yahveh a Moisés: 'Ahora que vas a volver a Egipto, disponte a hacer delante del Faraón todos los prodigios que he puesto en tu mano; pero yo endureceré su corazón y no dejará salir al pueblo'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y Jehová dijo a Moisés: Cuando hubiereis vuelto a Egipto, mira que hagas delante de Faraón todas las maravillas que he puesto en tu mano: pero yo endureceré su corazón, de modo que no dejará ir al pueblo.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Éxodo 4:21
34 Referans Kwoze  

Y-dijo YHVH no-contenderá mi-espíritu con-el-hombre para-siempre pues-ciertamente él carne y-serán sus-días cien y-veinte año


y-dijo saldré y-seré espíritu-de mentira en-boca-de todos-sus-profetas y-dijo seducirás y-aún-triunfarás sal y-haz-así


Tornó el-corazón-de-ellos para-que-odiasen a-su-pueblo para-que-obraran-astutamente contra-sus-siervos


Cuando-puso en-Egipto sus-señales y-sus-portentos en-el-campo-de-Soán


Y-dijo YHVH a-Moisés ve a-Faraón pues-Yo endurecí --su-corazón y-corazón-de sus-siervos para mi-mostrar mis-señales éstas entre-él


Y-endureció YHVH --corazón-de Faraón y-no envió --hijos-de Israel -


Y-endureció YHVH --corazón-de Faraón y-no quiso enviar-les


Y-Moisés y-Aarón hicieron --todas-las-maravillas las-éstas ante Faraón Y-endureció YHVH --corazón-de Faraón y-no-envió --hijos-de-Israel de-su-tierra. -


Y-dijo YHVH a-Moisés no-escuchará a-ustedes Faraón para-que multiplicarse mis-maravillas en-tierra-de Egipto


Y-yo he-aquí endureciendo --corazón-de Egipcios e-irán tras-ellos y-me-glorificaré en-faraón y-en-todo-su-ejército en-su-carro y-en-sus-jinetes


Y-endureceré --corazón-de-Faraón y-perseguirá tras-ellos y-me-glorificará en-faraón y-en-todo-su-ejército y-conocerán Egipcios que-Yo YHVH E-hicieron-así


Y-endureció YHVH --corazón-de Faraón rey-de Egipto y-persiguió tras hijos-de Israel e-hijos-de Israel marchando con-mano alzada


Pero-Yo sé que no-dará a-ustedes el-rey-de Egipto ir; y-no por-mano poderosa.


Y-extenderé --mi-mano y-golpearé a-Egipto con-todas mis-maravillas que haré en-medio-de-él, y-después-así él-dejará-ir a-ustedes.


Y-se-endureció corazón-de Faraón y-no escuchó a-ellos: como habló YHVH -


Y-yo endurecerá --corazón-de Faraón y-multiplicaré --mis-señales y-mis-maravillas en-tierra-de Egipto


Y-vio Faraón que estaba el-reposo y-endureció --su-corazón y-no escuchó a-ellos: como habló YHVH -


Y-dijeron los-magos a-Faraón dedo-de Dios esto y-se-endureció corazón-de-Faraón y-no-escuchó a-ellos: como habló YHVH -


Y-endureció YHVH --corazón-de Faraón y-no escuchó a-ellos: como habló YHVH a-Moisés -


Y-se-endureció corazón-de Faraón y-no envió a-hijos-de Israel como habló YHVH por-mano-de-Moisés -


Encallece corazón-de-el-pueblo el-éste y-sus-oídos agrava y-sus-ojos cierra para-que-no-vea con-sus-ojos y-con-sus-oídos oiga y-su-corazón entienda y-se-volviera y-curara a-él


¿Por-qué nos-haces-errar YHVH de-tus-caminos endureciste nuestro-corazón a-tu-temor vuelve por-causa-de tus-siervos tribus-de tu-heredad


De-Aroer que en-ribera-de-valle-de Arnón y-la-ciudad que en-el-valle y-hasta-el-Galaad no estaba pueblo que fortalecida ante-nosotros --el-todo dio YHVH nuestro-Dios ante-nosotros


pues de YHVH era endurecer --su-corazón frente-a la-guerra con-Israel para consagrarlos-al-anatema sin haber-para-ellos clemencia ciertamente para exterminarlos como ordenó YHVH a-Moisés -