Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Éxodo 21:31 - Gloss Spanish

Si-hijo acorneare o-hija acorneare también-la-ley la-ésta será para-él

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Haya acorneado a hijo, o haya acorneado a hija, conforme a este juicio se hará con él.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»La misma ordenanza se aplica si el buey cornea a un muchacho o a una muchacha.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Si cornea a un muchacho o a una muchacha, se seguirá la misma norma.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Si acornea a un muchacho o a una muchacha, se hará con él conforme a este decreto.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Si el buey acornea a un niño o a una niña, se le aplicará esta misma ley.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Haya acorneado a un hijo, o haya acorneado a una hija, conforme a este juicio se hará con él.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Éxodo 21:31
4 Referans Kwoze  

Y-si-acorneare toro a-hombre o a-mujer y-muere apedrear se-apedreará el-toro y-no se-comerá --su-carne y-dueño-de el-toro absuelto


Si-pago es-demandado de-él entonces-dará rescate-de su-vida por-todo lo-que-es-demandado a-él


Si-siervo acorneare el-toro o sierva dinero-de treinta siclos dará a-su-amo y-el-toro será-apedreado -


Se-puso-en-pie y-sacudió tierra miró e-hizo-temblar naciones y-se-derrumbaron montañas-de-antigüedad se-cayeron colinas-de antigüedad caminos-de eternidad de-Él