Y-si-hiere hombre --ojo-de su-siervo u---ojo-de su-sierva y-los-destruye a-la-libertad le-enviará por su-ojo -
Éxodo 21:27 - Gloss Spanish Y-si-diente-de su-siervo o-diente-de su-sierva hiciere-caer a-libertad le-enviará por su-diente - Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Y si hiciere saltar un diente de su siervo, o un diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre. Biblia Nueva Traducción Viviente Y si le rompe un diente a su esclavo o esclava, tendrá que darle la libertad para compensarle el diente. Biblia Católica (Latinoamericana) Si le hace saltar un diente, lo dejará libre también a cambio de su diente. La Biblia Textual 3a Edicion Y si le saca un diente a su siervo o a su sierva con un golpe, lo dejará en libertad por causa de su diente. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Si le hiciere caer un diente a su esclavo o a su esclava, le dará libertad en compensación del diente. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y si sacare el diente de su siervo, o el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre. |
Y-si-hiere hombre --ojo-de su-siervo u---ojo-de su-sierva y-los-destruye a-la-libertad le-enviará por su-ojo -
Y-si-acorneare toro a-hombre o a-mujer y-muere apedrear se-apedreará el-toro y-no se-comerá --su-carne y-dueño-de el-toro absuelto