Y-creció el-niño y-ella-lo-trajo a-hija-de-faraón y-él-llegó-a-ser-para-ella por-hijo, y-llamó su-nombre Moisés porque-dijo: pues de-las-aguas lo-saqué.
Éxodo 2:9 - Gloss Spanish Y-dijo a-ella la-hija-de-de-faraón: lleva a-el-niño este y-amamántalo por-mi y-yo daré --tu-paga, Y-tomó la-mujer el-niño y-lo-amamantó. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 a la cual dijo la hija de Faraón: Lleva a este niño y críamelo, y yo te lo pagaré. Y la mujer tomó al niño y lo crio. Biblia Nueva Traducción Viviente «Toma a este niño y dale el pecho por mí —le dijo la princesa a la madre del niño—. Te pagaré por tu ayuda». Así que la mujer se fue con el bebé a su casa y lo amamantó. Biblia Católica (Latinoamericana) Así que la joven fue y llamó a la madre del niño. La hija de Faraón le dijo: 'Toma este niño y críamelo, que yo te pagaré. Y la mujer tomó al niñito para criarlo. La Biblia Textual 3a Edicion La hija de Faraón le dijo: Llévate° a este niño, amamántamelo y yo te daré tu salario. Y la mujer tomó al niño y lo amamantó. Biblia Serafín de Ausejo 1975 La hija del Faraón le dijo: 'Llévate a este niño, críamelo, y yo te daré tu salario'. La mujer tomó al niño y lo crió. Biblia Reina Valera Gómez (2023) a la cual dijo la hija de Faraón: Lleva este niño, y críamelo, y yo te lo pagaré. Y la mujer tomó al niño, y lo crió. |
Y-creció el-niño y-ella-lo-trajo a-hija-de-faraón y-él-llegó-a-ser-para-ella por-hijo, y-llamó su-nombre Moisés porque-dijo: pues de-las-aguas lo-saqué.
Y-dijo-a-ella la-hija-de-de-faraón anda y-fue la-doncella y-llamó a-la-madre-de el-niño.