Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Éxodo 19:23 - Gloss Spanish

Y-dijo Moisés a-YHVH no-puede el-pueblo subir a-monte-de Sinaí. pues-tú avisaste a-nosotros diciendo: delimita --el-monte y-santifica-lo

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Moisés dijo a Jehová: El pueblo no podrá subir al monte Sinaí, porque tú nos has mandado diciendo: Señala límites al monte, y santifícalo.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—Pero Señor —protestó Moisés—, la gente no puede subir al monte Sinaí. Tú ya nos lo advertiste; me dijiste: “Marca un límite alrededor del monte para que quede apartado como santo”.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Moisés contestó: 'El pueblo no puede subir al monte, pues se lo prohibiste y me dijiste: Pon un cerco al pie del monte y tenlo por lugar sagrado.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y Moisés dijo a YHVH: El pueblo no podrá subir al monte Sinay porque Tú nos has advertido diciendo: Delimita el monte y santifícalo.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Moisés dijo a Yahveh: 'El pueblo no podrá subir al monte Sinaí, pues tú mismo nos lo has prohibido, diciendo: 'Delimita la montaña y declárala sagrada''.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y Moisés dijo a Jehová: El pueblo no podrá subir al monte de Sinaí, porque tú nos has mandado diciendo: Señala términos al monte, y santifícalo.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Éxodo 19:23
3 Referans Kwoze  

Y-limitarás a-el-pueblo alrededor diciendo: guárdense a-ustedes subir a-la-montaña y-tocar su-borde todo-el-que-toque en-la-montaña morir morirá


Y-dijo a-él YHVH ve-desciende y-haz-subir tú y-Aarón contigo y-los-sacerdotes y-el-pueblo no-traspasen para-subir a-YHVH para-que-no-haga-estrago-en-ellos