Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Éxodo 16:19 - Gloss Spanish

Y-dijo Moisés a-ellos: cada-uno no-guardando de-él hasta-la-mañana;

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y les dijo Moisés: Ninguno deje nada de ello para mañana.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces Moisés les dijo: «No guarden nada para el día siguiente».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Moisés les dijo: 'Que nadie guarde nada para mañana.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y Moisés les dijo: Ninguno deje nada de él para la mañana.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Moisés les dijo: 'Que nadie reserve nada para mañana'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y les dijo Moisés: Ninguno deje nada de ello para mañana.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Éxodo 16:19
5 Referans Kwoze  

Y-no-dejarán de-él hasta-la-mañana y-la-sobra de-él hasta-la-mañana en-el-fuego quemarán


Y-no-escucharon a-Moisés y-guardaron hombres de-él hasta-mañana; y-crió gusanos y-hedió Y-se-enfadó con-ellos Moisés


Y-dijo a-ellos: esto lo-que habló YHVH día-de-descanso sábado-santo a-YHVH mañana - lo-que-cocinan cocinen y lo-que-hierven hiervan y todo-el-sobrante guarden para-ustedes para-mantener hasta-la-Mañana


No-ofrecerás sobre-leudado sangre-de-mi-sacrificio y-no-quedará grasa-de-mi-ofrenda hasta-mañana;