Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Éxodo 14:12 - Gloss Spanish

¿Acaso-no-esto la-palabra que dijimos a-ti en-Egipto diciendo: deje de-nosotros y-serviremos a-Egipto pues mejor para-nosotros servir a-Egipto que-morir-nos en-el-desierto

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

¿No es esto lo que te hablamos en Egipto, diciendo: Déjanos servir a los egipcios? Porque mejor nos fuera servir a los egipcios, que morir nosotros en el desierto.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

¿No te dijimos que esto pasaría cuando aún estábamos en Egipto? Te dijimos: “¡Déjanos en paz! Déjanos seguir siendo esclavos de los egipcios. ¡Es mejor ser un esclavo en Egipto que un cadáver en el desierto!”.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Te dijimos claramente en Egipto: Déjanos en paz, y mejor servimos a los egipcios, porque más no conviene servir a los egipcios que morir en el desierto.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

¿No es esta la advertencia que te hicimos en Egipto, diciendo: Renuncia a nosotros para que sirvamos a los egipcios? Pues mejor es para nosotros servir a los egipcios, que morir en el desierto.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

¿No fue esto lo que te repetíamos en Egipto, cuando te decíamos: déjanos que sirvamos a los egipcios? ¡Mejor nos hubiera sido servir a los egipcios que morir en el desierto!'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

¿No es esto lo que te hablamos en Egipto, diciendo: Déjanos servir a los egipcios? Que mejor nos fuera servir a los egipcios, que morir en el desierto.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Éxodo 14:12
11 Referans Kwoze  

Nuestros-padres en-Egipto no-prestaron-atención a-tus-maravillas no recordaron la-multitud de-tus-misericordias sino-que-se-rebelaron junto-al-mar en-el-mar-de-cañas


Y-fue de-enviar Faraón --el-pueblo y-no-los-condujo Dios camino-de tierra-de filisteos aunque corto él pues dijo Dios quizá-cambie el-pueblo al-enfrentarse-a batalla y-vuelven a-Egipto


Y-ahora he-aquí el-grito-de los-hijos-de-Israel ha-venido a-mi, y-también-he-visto --la-opresión que egipcios oprimen a-ellos.


Y-dijeron a-ellos: mire YHVH sobre-ustedes y-juzgue pues han-hecho-oler --nuestro-olor en-ojos-de Faraón y-en-ojos-de sus-siervos para-dar-espada en-su-mano para-matarnos


Y-habló Moisés así a-hijos-de Israel y-no escucharon a-Moisés por-congoja-de espíritu y-por-servidumbre dura -


Apegado-a ídolos Efraín, deja-a-él


Y-ahora Dios toma-por-favor --mi-alma de-mí porque es-mejor mi-muerte que-mi-vida. -


Y-sucedió que-cuando-salió el-sol preparó Dios un-viento del-este cálido y-golpeó el-sol sobre-la-cabeza de-Jonás y-desfallecía y-deseó ?????-para-su-alma la-muerte. Y-dijo: Mejor mi-muerte que-mi-vida.