Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Eclesiastés 3:10 - Gloss Spanish

He-visto --la-tarea que ha-dado Dios a-los-hijos de-los-hombres para-ser-ejercitados con-ella

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Yo he visto el trabajo que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se ocupen en él.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

He visto la carga que Dios puso sobre nuestros hombros.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Me puse a considerar la tarea que Dios impone a los hombres para humillarlos.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

He visto el trabajo que ’Elohim ha impuesto a los hijos del hombre para que lo cumplan.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

He considerado la tarea que Dios ha impuesto a los hombres para que se dediquen a ella.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Yo he visto el trabajo que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en él se ocupen.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Eclesiastés 3:10
6 Referans Kwoze  

con-sudor-de tu-frente comerás pan hasta tu-regresar a-el-terreno porque de-ella fuiste-tomado porque-polvo tú y-al-polvo volverás


Así-como tú-no sabes cuál-es-el-camino del-viento o-cómo-se-forman-los-huesos en-el-vientre de-la-llena así tampoco conoces --la-obra de-Dios que hace --todo


Porque al-hombre que-es-bueno delante-de-él da sabiduría y-conocimiento y-alegría mas-al-pecador da la-tarea de-recoger y-amontonar para-darlo al-que-es-bueno delante de-Dios también-esto es-vanidad y-persecución del-viento