Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Deuteronomio 24:21 - Gloss Spanish

Cuando vendimies tu-viña no rebuscarás tras-ti para-el-extranjero para-el-huérfano para-la-viuda será

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Cuando vendimies tu viña, no rebuscarás tras de ti; será para el extranjero, para el huérfano y para la viuda.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cuando coseches las uvas de tu viñedo, no repases las vides. Deja los racimos que quedan para los extranjeros, los huérfanos y las viudas.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Cuando vendimies tu viña, no volverás a buscar lo que haya quedado. Esto será la parte del forastero, del huérfano y de la viuda.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Cuando vendimies tu viña no rebuscarás detrás de ti. Será para el extranjero, el huérfano y la viuda.°

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Cuando vendimies tu viña, no harás luego rebusco; déjalo para el extranjero, el huérfano y la viuda.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Cuando vendimiares tu viña, no rebuscarás tras de ti; será para el extranjero, para el huérfano y para la viuda.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Deuteronomio 24:21
5 Referans Kwoze  

Si-ladrones vienen-a-ti si-robadores-de de-noche cómo has-sido-destruido ¿acaso-no robarían los-que-les-falta si-vendimiadores vienen a-ti ¿acaso dejarán rebuscos


Cuando siegues tu-mies en-tu-campo y-olvides gavilla en-el-campo no volverás a-coger-la para-el-extranjero para-el-huérfano para-la-viuda será para-que Te-bendiga YHVH tu-Dios en-toda obra-de tu-mano


Cuando sacudas tu-olivo no recogerás tras-ti para-el-extranjero para-el-huérfano para-la-viuda será -


Y-recuerda que-siervo fuiste en-tierra-de Egipto por-eso yo te-mando hacer --la-cosa la-esta -