Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Deuteronomio 24:20 - Gloss Spanish

Cuando sacudas tu-olivo no recogerás tras-ti para-el-extranjero para-el-huérfano para-la-viuda será -

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Cuando sacudas tus olivos, no recorrerás las ramas que hayas dejado tras de ti; serán para el extranjero, para el huérfano y para la viuda.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cuando sacudas los olivos para que caigan las aceitunas, no pases por las mismas ramas dos veces. Deja las aceitunas que quedan en el árbol para los extranjeros, los huérfanos y las viudas.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Cuando coseches tus olivos, no pasarás otra vez para sacudirlos: el resto será para el forastero, el huérfano y la viuda.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Cuando varees tus olivos, no los repasarás después. Será para el extranjero, el huérfano y la viuda.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Cuando varees tus olivos, no harás luego rebusco en sus ramas; lo que quede será para el extranjero, el huérfano y la viuda.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Cuando sacudieres tus olivos, no recorrerás las ramas que hayas dejado tras de ti; serán para el extranjero, para el huérfano y para la viuda.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Deuteronomio 24:20
4 Referans Kwoze  

Y-tu-viña no rebuscarás y-uva-caída-de tu-viña no recogerás para-el-pobre y-para-el-extranjero dejarás ellos Yo YHVH su-Dios


Y-en-su-segar --siega-de su-tierra no completarás rincón-de tu-campo para-segar y-espiga-de tu-siega no recogerás


Cuando siegues tu-mies en-tu-campo y-olvides gavilla en-el-campo no volverás a-coger-la para-el-extranjero para-el-huérfano para-la-viuda será para-que Te-bendiga YHVH tu-Dios en-toda obra-de tu-mano


Cuando vendimies tu-viña no rebuscarás tras-ti para-el-extranjero para-el-huérfano para-la-viuda será