Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Deuteronomio 22:7 - Gloss Spanish

Enviar enviarás --La-madre y-los-hijos tomarás-para-ti para-que vaya-bien a-ti y-prolongues días -

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Dejarás ir a la madre, y tomarás los pollos para ti, para que te vaya bien, y prolongues tus días.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Puedes llevarte las crías, pero deja ir a la madre; así prosperarás y disfrutarás de una larga vida.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

sino que dejarás que ella se vaya y tomarás para ti sólo las crías. Así tendrás prosperidad y larga vida.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Sin falta soltarás a la madre y podrás tomar para ti las crías, a fin de que te vaya bien y prolongues tus días.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Soltarás a la madre y podrás tomar para ti las crías. Así te irá bien y tendrás larga vida.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

sin falta dejarás ir a la madre, y tomarás los pollos para ti; para que te vaya bien, y prolongues tus días.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Deuteronomio 22:7
5 Referans Kwoze  

La-recompensa de-la-humildad es-El-temor de-YHVH riqueza y-honor y-vida


Y-buey o-cordero, a-él y-a-su-hijo no degollarán en-día uno.


Cuando edifiques casa nueva entonces-harás pretil para-tu-terrado y-no-pondrás sangres en-tu-casa si-cae el-que-cae desde-él -


Y-guarda --sus-estatutos y-sus-mandamientos que yo te-mando hoy que vaya-bien a-ti y-a-tus-hijos después-de-ti y-para-que prolongues días en-la-tierra que YHVH tu-Dios da a-ti todos-los-días -


En-todo-el-camino de mandó YHVH su-Dios a-ustedes anden para-que vivan y-sea-bueno para-ustedes y-alarguen días en-la-tierra que poseerán