y-tomó Rizpá hija-de-Ajá --el-saco y-lo-tendió para-ella obre-la-roca desde-el-principio-de siega hasta-que llovió-aguas sobre-ellos de-los-cielos y-no-dejó ave-de los-cielos descansar sobre-ellos de-día ni-bestia-de el-campo noche
Deuteronomio 21:23 - Gloss Spanish No-dejarán-de-noche su-cuerpo en-el-árbol sino-enterrar enterrarán en-el-día el-aquel pues-maldito-de Dios colgado y-no contaminarás --tu-tierra que YHVH tu-Dios da a-ti herencia - Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 no dejaréis que su cuerpo pase la noche sobre el madero; sin falta lo enterrarás el mismo día, porque maldito por Dios es el colgado; y no contaminarás tu tierra que Jehová tu Dios te da por heredad. Biblia Nueva Traducción Viviente el cuerpo no debe quedar allí colgado toda la noche. Habrá que enterrarlo ese mismo día, porque todo el que es colgado es maldito a los ojos de Dios. De esa manera, evitarás que se contamine la tierra que el Señor tu Dios te da como preciada posesión. Biblia Católica (Latinoamericana) su cuerpo no pasará la noche colgado, sino que lo enterrarás el mismo día, porque un colgado es maldición de Dios. Así no harás impura la tierra que Yavé, tu Dios, te da por herencia. La Biblia Textual 3a Edicion su cadáver no pasará la noche en el árbol. Sin falta lo enterrarás el mismo día, porque maldito por ’Elohim es el colgado,° y no has de contaminar la tierra que YHVH tu Dios te da en posesión. Biblia Serafín de Ausejo 1975 pero no permitirás que su cadáver pase la noche en el árbol, sino que sin falta lo enterrarás ese mismo día; pues un hombre colgado de un árbol es una maldición de Yahveh, y no has de mancillar la tierra que Yahveh, tu Dios te va a dar en herencia. Biblia Reina Valera Gómez (2023) su cuerpo no ha de permanecer toda la noche en el madero, sino que sin falta lo enterrarás el mismo día, porque maldito por Dios es el colgado; y no contaminarás tu tierra que Jehová tu Dios te da por heredad. |
y-tomó Rizpá hija-de-Ajá --el-saco y-lo-tendió para-ella obre-la-roca desde-el-principio-de siega hasta-que llovió-aguas sobre-ellos de-los-cielos y-no-dejó ave-de los-cielos descansar sobre-ellos de-día ni-bestia-de el-campo noche
sea-dado sea-dado a-nosotros siete hombres de-sus-hijos y-los-crucificaremos ante-YHVH en-Guibeá-de Saúl escogido-de YHVH - y-dijo el-rey Yo entregaré
Y-llegó el-mensajero y-contó-a-él diciendo: han-hecho-traer las-cabezas-de los-hijos-de-el-rey y-dijo pongan a-ellos dos montones a-la-entrada-de la-puerta hasta-la-Mañana
Y-se-contaminó la-tierra y-castigué su-maldad sobre-ella y-vomitó la-tierra --sus-moradores
Y-dijo YHVH a-Moisés toma a-todos-dirigentes-de el-pueblo y-mata a-ellos ante-YHVH a el-sol y-se-apartará furor-de ira-de-YHVH de-Israel
Y-será al-dar-descanso YHVH tu-Dios a-ti de-todos-tus-enemigos de-alrededor en-la-tierra que YHVH-tu-Dios da a-ti herencia para-poseerla borrarás --recuerdo-de Amalec de-bajo los-cielos no no-olvides -
Y-YHVH se-enojó-conmigo por-causa-de-ustedes y-juró no pasar-me --el-Jordán y-no-entrar a-la-tierra la-buena que YHVH tu-Dios da a-ti herencia
Y-no-meterás abominación en-tu-casa y-seas anatema como-él totalmente lo-aborrecerás y-completamente abominarás pues-anatema él -
y-no podrán los-hijos-de Israel levantarse ante sus-enemigos, espalda volveré ante sus-enemigos porque han-sido para-anatema no volveré a-estar con-ustedes si-no destruyen el-anatema de-en-medio-de-ustedes
y-al-rey-de el-Hay colgó sobre-el-árbol hasta-el-tiempo-de la-tarde y-al-ponerse el-sol ordenó Josué e-hicieron-bajar --su-cuerpo de-el-árbol y-echaron a-él a-puerta-de la-puerta-de la-ciudad y-levantaron sobre-él un-montón-de-piedras grande hasta el-día el-este -