Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Deuteronomio 20:12 - Gloss Spanish

Y-si-no hace-paz contigo y-entabla contigo batalla entonces-pondrás-sitio contra-ella

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere guerra contigo, entonces la sitiarás.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

pero si no quieren hacer la paz y se preparan para luchar, deberás atacar la ciudad.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Si no acepta la paz que tú le propones y te declara la guerra, la sitiarás.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero si no acepta tu propuesta de paz y entabla batalla contra ti, entonces le pondrás sitio,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero si rechaza la paz y te declara la guerra, la sitiarás,

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y si no hace la paz contigo, sino que emprende guerra contra ti, entonces la sitiarás.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Deuteronomio 20:12
2 Referans Kwoze  

Y-será si-paz te-responde y-abre a-ti entonces-será todo-el-pueblo el-hallado-en-ella serán para-ti sometido y-te-servirá


Cuando-la-entregue YHVH tu-Dios en-tu-mano entonces-herirás a-todo-su-varón a-filo-de-espada