Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Deuteronomio 14:21 - Gloss Spanish

No comerán ningún-animal-muerto para-el-extranjero que-en-tus-puertas la-darás y-la-comerá o vender al-forastero pues pueblo santo tú a-YHVH tu-Dios no-cocerás cabrito en-la-leche-de su-madre -

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Ninguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él podrá comerla; o véndela a un extranjero, porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»No comas nada que haya muerto de muerte natural. En todo caso, puedes dárselo a algún extranjero que viva en tu ciudad o vendérselo a un desconocido. Pero tú no lo comas, porque eres un pueblo santo, separado para el Señor tu Dios. »No cocines a un cabrito en la leche de su madre.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

No comerán de ningún animal hallado muerto. Se lo darás al forastero que reside en tu ciudad o bien lo venderás a un extranjero, sabiendo que tú eres un pueblo consagrado a Yavé, tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

No comeréis ninguna bestia muerta. La podrás dar al extranjero que está en tus ciudades, y él podrá comerla, o véndela al extranjero, porque tú eres un pueblo santo para YHVH tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.°

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero no comeréis ninguna bestia muerta; se la darás a los forasteros que viven en tus ciudades o se la venderás a los extranjeros. Porque tú eres un pueblo consagrado a Yahveh, tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: o véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Deuteronomio 14:21
19 Referans Kwoze  

Y-ustedes serán-para-mí reino-de sacerdotes y-nación santo éstas las-palabras que hablarás a-hijos-de Israel


Y-hombres-de-santidad serán para-mí y-carne en-el-campo desgarrada no comerán a-el-perros echarán a-él -


Primicias-de primeros-frutos-de tu-tierra llevarás-a casa-de YHVH tu-Dios no-conocerás cabrito en-la-leche-de su-madre -


Lo-mejor-de primeros-frutos-de tu-tierra llevarás casa-de YHVH tu-Dios no-cocerás cabrito en-la-leche-de su-madre -


Y-dije ah Señor YHVH he-aquí mi-alma no impura ni-cosa-muerta ni-despedazada-por-el-animal no-comí desde-mi-juventud y-hasta-Ahora y-no-entró en-mi-boca carne inmunda -


Ningún-Cadáver o-desgarrado de-el-ave o-de-el-animal no comerán los-sacerdotes -


Y-escuché a-el-varón vestido-de los-linos que por-encima de-aguas-de el-río y-levantó su-derecha y-su-izquierda a-los-cielos y-juró por-el-que-vive el-siempre que por-tiempo tiempos y-medio y-cuando-se-acabé quebrantar poder-de-pueblo-santo se-cumplirán todas-estas-cosas


Y-se-fortalecerá su-poder y-no por-su-poder y-asombrados causará-ruina y-prosperará y-hará y-destruirá poderoso y-pueblo-de-Santos


Y-el-que-coma u-cadáver lavará sus-vestidos y-será-inmundo hasta-la-tarde y-el-que-recoja --su-cadáver lavará sus-vestidos y-será-inmundo hasta-la-tarde


Y-toda-persona que comiere Cadáver o-despedazado en-el-nativo o-en-el-extranjero entonces-lavará sus-vestidos y-se-lavará en-las-aguas y-será-inmundo hasta-la-tarde y-será-limpio


Cadáver o-desgarrado-fieras no comerá para-contaminarse-con-ello; Yo YHVH.


Pues pueblo santo tú a-YHVH tu-Dios y-a-ti eligió YHVH para-ser para-él por-pueblo-de tesoro de-todos los-pueblos que sobre-faz-de la-tierra -


Pues pueblo santo tú para-YHVH tu-Dios a-ti eligió YHVH tu-Dios para-ser para-él por-pueblo-de tesoro de-todos los-pueblos que sobre-faz-de la-tierra -