Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Daniel 8:7 - Gloss Spanish

Y-lo-vi llegaba contra el-carnero y-se-enfureció contra-él y-golpeó a-el-carnero y-quebró --dos-de sus-cuernos y-no-había fuerza en-el-carnero para-estar frente-a-él y-lo-derribó a-tierra y-lo-pisoteó y-no-había quien-rescatara al-carnero de-su-mano

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y lo vi que llegó junto al carnero, y se levantó contra él y lo hirió, y le quebró sus dos cuernos, y el carnero no tenía fuerzas para pararse delante de él; lo derribó, por tanto, en tierra, y lo pisoteó, y no hubo quien librase al carnero de su poder.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

El chivo atacó con violencia al carnero y le dio un golpe que le quebró ambos cuernos. El carnero quedó indefenso y el chivo lo derribó y lo pisoteó. Nadie pudo rescatar al carnero del poder del chivo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Vi como embestía al carnero: lo golpeó furiosamente y le quebró ambos cuernos sin que el carnero opusiera resistencia. Lo tiró al suelo, lo pisoteó y nadie pudo librar al carnero de sus manos.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y lo vi llegar junto al carnero encendido en cólera, e hirió al carnero y rompió sus dos cuernos, y el carnero no tuvo fuerzas para pararse delante de él. Lo derribó, pues, en tierra, y lo pisoteó, y no hubo quien librara al carnero de su poder.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Vi que se acercó al carnero enfurecido contra él. Le embistió y le rompió los dos cuernos sin que el carnero tuviera fuerza para resistirle, lo arrojó en tierra, lo pisoteó y no hubo nadie que librara al carnero de aquel ataque.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y lo vi que llegó junto al carnero, y se levantó contra él, y lo hirió, y quebró sus dos cuernos, porque en el carnero no había fuerzas para pararse delante de él; lo derribó, por tanto, en tierra, y lo pisoteó; y no hubo quien librase al carnero de su mano.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Daniel 8:7
8 Referans Kwoze  

Y-se-enfurecerá rey-de el-sur y-saldrá y-luchará contra-él con-rey-de el-norte y-levantará multitud grande pero-será-entregada la-multitud en-su-mano


Y-al-resto-de las-bestias quitaron su-dominio pero-largura de-vidas fue-permitido a-ellas hasta-período y-tiempo


Después-de aquello mirando estaba en-visiones-de la-noche y-he-aquí bestia cuarta cuarta terrorífica y-espantosa y-poderosa mucho y-dientes de-hierro tenía grandes que-devoraban y-descuartizando y-lo-sobrante con-sus-pies con-sus-pies aplastaba y-ella diferente de-todas-las-bestias de delante-de-ella y-cuernos diez tenía


Y-creció hasta-multitud-de los-cielos y-tiró a-tierra de-la-multitud-celeste Y-de-las-estrellas y-las-pisoteó


Y-vino hacia-el-carnero señor-de los-dos-cuernos que vi de-pie junto-a el-canal y-cargó contra-él en-la-furia-de Su-fuerza


Y-el-macho-cabrío-de las-cabras se-engrandeció hasta-mucho pero-en-su-poderío fue-quebrado el-cuerno el-grande y-crecieron prominencias cuatro en-su-lugar a-cuatro vientos-de los-cielos


Y-tropezarán hombre-con-su-hermano como-de-delante-de-espada y-perseguidor no-hay, y-no-habrá para-ustedes resistencia delante-de sus-enemigos.


y-volvieron los-hombres-de el-Hay tras-ellos y-vieron y-he-aquí-que subía humo-de la-ciudad al-cielo y-no-hubo en-ellos manos para-huir aquí y-allí y-el-pueblo que-huía al-desierto se-volvió hacia-el-perseguidor