Nuestras-señales no vemos no-hay-ya profeta ni-hay-entre-nosotros quién-sepa hasta-cuándo
Daniel 12:6 - Gloss Spanish Y-dijo el-varón vestido-de los-linos que por-encima-de aguas-de el-río hasta-cuándo fin-de las-cosas-asombrosas Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Y dijo uno al varón vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas? Biblia Nueva Traducción Viviente Uno de ellos le preguntó al hombre vestido de lino, que estaba de pie sobre el río: —¿Cuánto tiempo pasará hasta que terminen estos espantosos sucesos? Biblia Católica (Latinoamericana) Uno de ellos dijo al hombre vestido de lino que estaba por encima de las aguas del río: '¿Cuándo se cumplirán esas cosas prodigiosas?' La Biblia Textual 3a Edicion Y dijo uno al varón vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas? Biblia Serafín de Ausejo 1975 Uno de ellos dijo al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del río: '¿Para cuándo será el tiempo de estas maravillas?'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y dijo uno al varón vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas? |
Nuestras-señales no vemos no-hay-ya profeta ni-hay-entre-nosotros quién-sepa hasta-cuándo
Y-he-aquí seis hombres que-venían de-dirección-de-puerta la-superior que encarada al-norte y-cada-uno arma-de su-destrucción en-su-mano y-hombre-uno en-medio-de-ellos vistiendo linos y-tintero-de el-escriba en-su-costado y-entraron y-se-pusieron junto-a altar-de el-bronce
Entonces-miré Yo Daniel y-he-aquí dos otros de-pie uno a-esta orilla-de el-río y-uno la-otra orilla-de el-río
Y-yo escuché pero-no comprendí y-dije señor-mío ¿cuál fin-de estas-cosas -
Entonces-oí uno-santo que-hablaba y-dijo uno santo al-otro el-que-hablaba hasta-cuándo la-visión el-sacrificio-perpetuo y-la-rebelión asoladora entregado y-santuario y-ejército pisotear
Y-escuché voz-de-hombre desde Ulay y-llamó y-dijo: Gabriel explica a-éste --la-visión