Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Daniel 1:16 - Gloss Spanish

Y-fue-que el-guardián retiró --su-buen-alimento y-vino-de bebida-de-ellos y-dio a-ellos legumbres

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Así, pues, Melsar se llevaba la porción de la comida de ellos y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Así que, desde entonces, el asistente les dio de comer solo vegetales en lugar de los alimentos y el vino que servían a los demás.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Desde entonces el guardia les quitó la comida y el vino que debían servirse y sólo les dio legumbres.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Por lo cual el mayordomo se llevaba la porción de la comida de ellos y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

El guardia suprimió desde entonces los alimentos y el vino que debían beber y les dio legumbres.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Así fue que Melsar tomaba la porción de la comida de ellos, y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Daniel 1:16
2 Referans Kwoze  

Y-dijo Daniel a-el-guardián que asignó jefe-de los-oficiales a-Daniel Ananías Misael Y-Azarías


Prueba-por-favor a-tus-siervos días diez y-nos-den-a-nosotros de-las-legumbres y-comamos y-agua y-bebamos