Cierva amante y-gacela-graciosa sus-pechos te-satisfagan en-todo-tiempo en-su-amor embriágate siempre
Cantares 2:17 - Gloss Spanish Hasta-que sople-la-brisa-de el-día y-huyan las-sombras a-vueltas asemeja-te amado-mío a-una-gacela o a-un-cervatillo de-los-ciervos sobre-los-montes de-la-hendidura - Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, Vuélvete, amado mío; sé semejante al corzo, o como el cervatillo Sobre los montes de Beter. Biblia Nueva Traducción Viviente Antes de que soplen las brisas del amanecer y huyan las sombras de la noche, regresa a mí, amor mío, como una gacela o un venado joven sobre montes empinados. Biblia Católica (Latinoamericana) Antes que sople la brisa del día
y huyan las sombras,
amado mío, vuelve,
como la gacela o el cabrito,
por los montes de las balsameras. La Biblia Textual 3a Edicion Hasta que refresque el día Y declinen las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el corzo o el cervatillo, Sobre las montañas de Béter.° Biblia Serafín de Ausejo 1975 Hasta que expire el día y las sombras se alarguen, vuelve, amado mío, igual que la gacela o como el cervatillo, por los montes de Béter. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, vuélvete, amado mío; sé semejante al corzo, o al cervatillo, sobre las montañas de Beter. |
Cierva amante y-gacela-graciosa sus-pechos te-satisfagan en-todo-tiempo en-su-amor embriágate siempre
Conjuro a-ustedes hijas de-Jerusalén por-las-gacelas o por-las-ciervas del-campo que-no-despierten ni-desvelen --el-amor hasta que-le-plazca -
Hasta que-sople la-brisa-del-día y-huyan las-sombras iré me al-monte de-la-mirra y-al-collado del-incienso
Huye amado-mío y-asemeja-te a-la-gacela o al-cervatillo de-los-ciervos sobre los-montes de-las-balsameras