Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Samuel 3:8 - Gloss Spanish

y-enojó a-Abner mucho por-palabras-de Is-Boset y-dijo acaso-cabeza-de? perro yo que para-Judá este-día haré-misericordia con-la-casa-de Saúl tu-padre a-sus-hermanos y-a-su-amigo y-no te-he-entregado en-mano-de-David y-acusas a-mí el-pecado-de la-mujer este-día

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y se enojó Abner en gran manera por las palabras de Is-boset, y dijo: ¿Soy yo cabeza de perro que pertenezca a Judá? Yo he hecho hoy misericordia con la casa de Saúl tu padre, con sus hermanos y con sus amigos, y no te he entregado en mano de David; ¿y tú me haces hoy cargo del pecado de esta mujer?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Abner se puso furioso. «¿Soy acaso un perro de Judá para que me trates a patadas? —le gritó—. Después de todo lo que hice por tu padre Saúl, por su familia y por sus amigos al no entregarlos a David, ¿es mi recompensa que me culpes por lo de esta mujer?

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Ante esas palabras Abner se enojó violentamente con Isbaal: '¿Así que yo soy una cabeza de perro? He tenido todas las atenciones con la casa de Saúl tu padre, con sus hermanos y sus amigos, no he dejado que caigas en manos de David, ¿y ahora me haces toda una escena por una historia de mujer?'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y Abner se irritó en gran manera por las palabras de Is-boset y dijo: ¿Acaso soy la cabeza de un perro que pertenece a Judá?° Hasta hoy sigo mostrando favor a la casa de Saúl tu padre, a sus hermanos y amigos, de manera que no te he entregado en mano de David.° ¿Y ahora me echas en cara un asunto de mujeres?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Enfurecióse mucho Abner por las palabras de Isbaal y contestó: '¿Soy yo acaso una cabeza de perro perteneciente a Judá? Yo he tenido hasta hoy piedad de la casa de Saúl, tu padre, de sus hermanos y de sus amigos, y no he querido entregarte en manos de David. ¿Y tú hoy me echas en cara una falta con esa mujer?

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y se enojó Abner en gran manera por las palabras de Isboset, y dijo: ¿Soy yo cabeza de perro (que respecto a Judá he hecho hoy misericordia a la casa de Saúl tu padre, a sus hermanos, y a sus amigos, y no te he entregado en las manos de David), para que tú hoy me hagas cargo de pecado acerca de esta mujer?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Samuel 3:8
16 Referans Kwoze  

y-dijo Abisay hijo-de-Sarvia a-el-rey ¿Por-qué maldice el-perro el-muerto el-éste a-mi-señor el-rey? he-de-pasar-pues y-he-de-quitar --su-cabeza -


y-Abner hijo-de-Ner general-del-ejército que de-Saúl cogió a-- Isboset hijo-de-Saúl y-lo-llevó a-Mahanáyim


Y-ahora ad pues YHVH habló sobre-David diciendo: por-mano-de David mi-siervo librará a-mi-pueblo Israel de-mano-de filisteos y-de-mano-de todos-sus-enemigos


así-haga Dios a-Abner y-así añada a-él si como ha-jurado YHVH a-David si-no-así he-de-hacer-a-él


también-ayer también-antes-de-ayer al-ser Saúl rey sobre-nosotros tú eras eras él-que-sacabas el-que-sacabas y-él-que-traías y-él-que-traías a-Israel y-dijo YHVH a-ti tú pastorearás a-mi-pueblo --Israel y-tú serás como-caudillo sobre-Israel


y-se-inclinó y-dijo qué tu-siervo que te-has-vuelto a-el-perro el-muerto que como-yo


Y-dijo Hazael pues ¿qué-es tu-siervo el-perro que hará la-cosa el-grande la-ésta? y-dijo Elíseo me-ha-hecho-ver YHVH a-ti rey sobre-Aram


Al-levantarse-para-el-juicio Dios para-salvar a-todos-los-humildes-de-la-tierra Sélah


A-¿Quién insultaste y-blasfemaste y-sobre-¿Quién elevaste voz y-levantaste altivez tus-ojos a-Santo-de Israel


No-aya ramera de-hijas-de Israel y-no-haya hombre-prostituido de-hijos-de Israel


y-dijo a-él Samuel has-rasgado YHVH --el-Reino-de Israel de-junto-a-ti este-día y-lo-ha-dado a-tu-compañero el-bueno mas-que-tú


y-dijo el-filisteo a-David acaso-perro yo pues-tu vienes-a-mi con-los-palos y-maldijo el-filisteo a-David por-sus-dioses