Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Samuel 20:4 - Gloss Spanish

y-dijo el-rey a-Amasa convoca-para-mí a-hombre-de-Judá tres días y-tú aquí preséntate

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Después dijo el rey a Amasa: Convócame a los hombres de Judá para dentro de tres días, y hállate tú aquí presente.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Luego David le dijo a Amasa: «Moviliza al ejército de Judá dentro de tres días y enseguida preséntate aquí».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

El rey dijo a Amasa: 'Tienes tres días para reunir a los hombres de Judá y presentarte ante mí'.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Luego dijo el rey a Amasa: Convócame a los hombres de Judá dentro de tres días, y preséntate aquí.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Ordenó el rey a Amasá: 'Convócame para dentro de tres días a los hombres de Judá y procura estar aquí también tú'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Después dijo el rey a Amasa: Júntame los varones de Judá para dentro de tres días, y hállate tú aquí presente.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Samuel 20:4
4 Referans Kwoze  

y-a-Amasa colocó Absalón bajo Joab sobre-el-ejercito y-Amasa hijo-de-hombre y-su-nombre Itrá el-israelita. que-había-ido hacía-Abigail hija-de-Nahás hermana-de Sarvia madre-de Joab


hermanos-míos ustedes hueso-mío y-carne-mía ustedes por-qué? serán últimos para-hacer-volver a-el-rey?


y-a-Amasa dirán acaso-no? hueso-mío y-carne-mía tú? así haga-a-mí Dios y-así añada si-no Jefe-de-ejército. serás ante-mí todos-los-días en-lugar-de Joab


Y-Abigail parió a-Amasa y-padre-de Amasa Jéter el-ismaelita