Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Samuel 18:21 - Gloss Spanish

y-dijo Joab al-cusita Ve informa al-rey lo-que has-visto y-se-postró el-cusita a-Joab y-corrió

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y Joab dijo a un etíope: Ve tú, y di al rey lo que has visto. Y el etíope hizo reverencia ante Joab, y corrió.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces Joab le dijo a un etíope: —Ve a decirle al rey lo que has visto. El hombre se inclinó y se fue corriendo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Joab dijo entonces al Cusita: 'Anda a anunciar al rey lo que viste'. El cusita se inclinó ante Joab y salió corriendo.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

En seguida dijo Joab al etíope: Ve, di al rey lo que has visto. Y el etíope se inclinó ante Joab, y corrió.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Dijo entonces Joab a un cusita: 'Vete a comunicar al rey lo que has visto'. El cusita, después de postrarse ante Joab, echó a correr.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces Joab dijo a Cusí: Ve tú, y di al rey lo que has visto. Y Cusi hizo reverencia a Joab, y corrió.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Samuel 18:21
4 Referans Kwoze  

y-dijo a-él Joab no hombre-de albricias tú el-día el-éste y-albriciarás en-día otro pero-el-día el-éste no albriciarás pues-por por el-hijo-de-el-rey ha-muerto


y-repitió aún Ahimaas hijo-de-Sadoc y-dijo a-Joab y-sea lo-que-sea correré-pues también-Yo detrás-de el-cusita y-dijo Joab ¿Por-qué-esto tú has-de-correr hijo-mío y-para-ti no-hay-albricias traídas?


y-sea-lo-que-sea correré y-dijo a-él corre y-corrió Ahimaas camino-de la-llanura y-adelantó a-el-cusita


y-he-aquí-que el-cusita vino y-dijo el-cusita reciba-nuevas mi-señor el-rey pues-te-ha-defendido YHVH este-día de-mano-de todos-los-que-se-levantaron contra-ti -