Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Samuel 16:5 - Gloss Spanish

y-vino el-rey David hasta-Bahurim y-he-aquí-que de-allí un-hombre salía de-la-familia-de casa-de-Saúl y-su-nombre Simeí hijo-de-Gerá salía salir y-maldiciendo

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y vino el rey David hasta Bahurim; y he aquí salía uno de la familia de la casa de Saúl, el cual se llamaba Simei hijo de Gera; y salía maldiciendo,

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Mientras el rey David llegaba a Bahurim, salió un hombre de la aldea maldiciéndolos. Era Simei, hijo de Gera, del mismo clan de la familia de Saúl.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Como el rey David se acercara a Bajurim, salió un hombre de la familia de Saúl que se llamaba Simeí, hijo de Guera. Mientras caminaba, iba lanzando toda clase de maldiciones.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Al llegar el rey David a Bahurim, he aquí que de allí venía saliendo un hombre de la familia de la casa de Saúl, de nombre Simei ben Gera; y en tanto que salía echaba maldiciones.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Cuando el rey David llegó a Bajurín, salió de allí un hombre del clan de la casa de Saúl, llamado Semeí, hijo de Guerá. Avanzaba profiriendo maldiciones

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y vino el rey David hasta Bahurim; y he aquí salía uno de la familia de la casa de Saúl, el cual se llamaba Simeí, hijo de Gera; y salía maldiciendo,

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Samuel 16:5
22 Referans Kwoze  

y-llegó el-rey y-todo-el-pueblo que-con-él cansados y-descansaron allí


y-dijo el-rey a-Sibá he-aquí-que para-ti todo lo-que de-Mefi-Bóset y-dijo Sibá me-inclino halle-yo-gracia a-tus-ojos mi-señor el-rey


y-apedreó con-piedras a-David y-a-todos-los-siervos-de el-rey David y-todo-el-pueblo y-todos-los-valientes de-su-derecha y-de-su-izquierda


y-vio a-ellos un-joven y-dijo a-Absalón y-partieron ellos-dos rápidamente y-vinieron a-casa-de-un-hombre en-Bahurim y-para-él un-pozo en-su-patio y-descendieron allí


--Abí-Albón el-arbatita Azmávet barhumita -


Y-fue con-ella su-marido caminando y-llorando detrás-de-ella hasta-Bahurim y-dijo a-él Abner vete vuelve y-regresó


Un-hombre judío había en-Susa la-ciudadela y-su-nombre Mardoqueo hijo-de Jaír hijo-de-Simeí hijo-de-Cis hombres de-Benjamín


Por-cuanto-la-cuerda-de-mi-arco la-cuerda-de-mi-arco ha-soltado y-me-ha-afligido y-el-freno en-mi-presencia se-han-quitado


Estoy-en-vela y-me-he-vuelto como-pájaro solitario sobre-un-tejado


Maldigan-ellos más-tú bendecirás cuando-se-levanten serán-avergonzados mas-tu-siervo se-alegrará


Sea-su-campamento desolado en-sus-tiendas no-haya quien-habite


Jueces no injuriarás y-dirigente en-tu-pueblo no maldecirás


Tu-plenitud y-tu-abundancia no retraerás primogénito-de tus-hijos darás-a-mí


Como-el-gorrión en-su-vagar y-como-la-golondrina en-su-vuelo así la-maldición sin-causa no no vendrá


Aun en-tu-pensamiento al-rey no-maldigas y-en-las-alcobas de-tu-dormitorio no-maldigas al-rico pues un-ave de-los-cielos llevará --la-voz y-un-dueño de-alas de-alas declarará el-asunto


Y-pasará por-ella fatigado y-hambriento Y-será cuando-tendrá-hambre y-se-enrabiará y-maldecirá contra-su-rey y-contra-su-Dios y-mirará-con-la-cara hacia-arriba


y-dijo el-filisteo a-David acaso-perro yo pues-tu vienes-a-mi con-los-palos y-maldijo el-filisteo a-David por-sus-dioses