y-trajeron --el-arca-de YHVH y-dejaron a-ella su-lugar en-medio-de la-tienda que había-extendido-para-ella David y-sacrificó David holocaustos delante-de YHVH y-ofrendas-de-paz
2 Samuel 15:25 - Gloss Spanish y-dijo el-rey a-Sadoc haz-volver --el-arca-de el-Dios a-la-ciudad si-encuentro gracia en-ojos-de YHVH y-me-hará-volver y-me-mostrará a-él y-su-tabernáculo Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Pero dijo el rey a Sadoc: Vuelve el arca de Dios a la ciudad. Si yo hallare gracia ante los ojos de Jehová, él hará que vuelva, y me dejará verla y a su tabernáculo. Biblia Nueva Traducción Viviente Luego el rey le dio instrucciones a Sadoc para que regresara el arca de Dios a la ciudad: «Si al Señor le parece bien —dijo David—, me traerá de regreso para volver a ver el arca y el tabernáculo; Biblia Católica (Latinoamericana) El rey dijo entonces a Sadoc: 'Lleva el Arca de Dios a la ciudad. Si merezco consideración a los ojos de Yavé, me traerá de vuelta y volveré a ver el Arca y su Morada. La Biblia Textual 3a Edicion Luego el rey dijo a Sadoc: Haz volver el Arca de Dios a la ciudad. Si he hallado gracia ante los ojos de YHVH, Él me hará volver, y me permitirá verla a ella y a su morada.° Biblia Serafín de Ausejo 1975 Dijo entonces el rey a Sadoc: 'Vuelve el arca de Dios a la ciudad, porque si Yahveh me concede su favor, me hará volver para que la contemple de nuevo junto con su morada. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y el rey dijo a Sadoc: Vuelve el arca de Dios a la ciudad; que si yo hallare gracia en los ojos de Jehová, Él me volverá, y me dejará verla y a su tabernáculo. |
y-trajeron --el-arca-de YHVH y-dejaron a-ella su-lugar en-medio-de la-tienda que había-extendido-para-ella David y-sacrificó David holocaustos delante-de YHVH y-ofrendas-de-paz
y-dijo el-rey a-Natán El-profeta mira pues yo vivo en-casa-de cedros pero-el-arca-de Dios permanece entre la-cortina
Cántico de-las-subidas de-David Me-alegré cuando-dijeron me a-la-casa de-YHVH vayamos
Oh-YHVH amo la-habitación de-tu-casa y-el-lugar de-la-morada de-tu-gloria
Condujiste en-tu-misericordia pueblo-que redimiste guiaste en-tu-poder a-morada-de tú-santidad
Y-dijo Moisés a-YHVH mira tú diciendo a-mí lleva a-el-pueblo el-éste y-tú no me-hiciste-saber - quién-enviarás conmigo y-tú dijiste Te-conozco por-nombre y-también-hallaste gracia en-mis-ojos
Y-ahora si-- hallé gracia en-tus-ojos muestra-me - --tu-camino y-te-conoceré para-que halle-gracia en-tus-ojos y-mira que tu-pueblo la-nación la-ésta
Y-tú profetiza a-ellos: - todas-las-cosas las-estas y-dices a-ellos: YHVH desde-lo-alto rugirá y-desde-morada-de su-santidad dará su-voz rugir rugirá contra-su-redil un como-los-que-pisan-las-uvas Gritará contra todos-habitantes-de la-tierra
No-confíen ustedes en-palabras-de engaño diciendo: templo-de YHVH templo-de YHVH templo-de YHVH ellos