Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Samuel 13:5 - Gloss Spanish

y-dijo a-él Jonadab acuéstate en-tu-lecho y-fíngete-enfermo y-vendrá tu-padre a-verte y-dirás a-él venga pues Tamar mi-hermana y-me-dé-de-comer pan y-preparare ante-mis-ojos --el-alimento para que pueda-ver y-coma de-su-mano

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y Jonadab le dijo: Acuéstate en tu cama, y finge que estás enfermo; y cuando tu padre viniere a visitarte, dile: Te ruego que venga mi hermana Tamar, para que me dé de comer, y prepare delante de mí alguna vianda, para que al verla yo la coma de su mano.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—Bien —dijo Jonadab—, te diré lo que tienes que hacer. Vuelve a la cama y finge que estás enfermo. Cuando tu padre venga a verte, pídele que le permita a Tamar venir y prepararte algo de comer. Dile que te hará sentir mejor si ella prepara los alimentos en tu presencia y te da de comer con sus propias manos.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Entonces Yonadab le dijo: 'Anda a acostarte, pon cara de enfermo, y cuando vaya tu padre a verte, dile: Dale permiso a mi hermana Tamar para que venga a servirme la comida. Que prepare un guiso ante mi vista y me lo sirva de su mano'.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Entonces Jonadab le dijo: Acuéstate como que estás enfermo, y cuando tu padre venga a verte, le dirás: Te ruego que hagas venir a mi hermana Tamar para que me dé de comer, y prepare algo en mi presencia para que yo la vea y ella misma me lo sirva.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Le dijo Jonadab: 'Acuéstate en tu lecho y fíngete enfermo; y cuando venga tu padre a verte, dile: 'Que venga mi hermana Tamar a darme de comer, pero que prepare delante de mí la comida, para que yo lo vea y coma de su mano''.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y Jonadab le dijo: Acuéstate en tu cama, y finge que estás enfermo; y cuando tu padre viniere a visitarte, dile: Te ruego que venga mi hermana Tamar, para que me dé de comer, y prepare delante de mí alguna vianda, para que al verla yo la coma de su mano.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Samuel 13:5
8 Referans Kwoze  

y-dijo a-él por-qué? tú tan delgado hijo-de-el-rey por-la-mañana por-la-mañana acaso-no? dirás a-mí y-dijo a-él Amnón a-Tamar hermana-de Absalón mi-hermano Yo amo


acostó Amnón y-se-fingió-enfermo y-vino el-rey a-verle y-dijo Amnón a-el-rey venga-pues Tamar mi-hermana y-prepare ante-mis-ojos dos pastelillos y-coma-yo de-su-mano


y-dijo Ahitófel a-Absalón ve a-las-concubinas-de tu-padre que dejó para-guardar la-casa y-oirá todo-Israel que-te-has-hecho-aborrecible a-tu-padre y-fortalecerán las-manos-de todo-el-que contigo


Cesa-hijo-mío de-escuchar la-corrección para-desviarte de-los-dichos-del-conocimiento