Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Samuel 12:23 - Gloss Spanish

Y-ahora ha-muerto ¿Por-qué esto Yo ayuno acaso-podré hacerle-volver aun Yo voy a-él pero-él no-volverá a-mi

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Mas ahora que ha muerto, ¿para qué he de ayunar? ¿Podré yo hacerle volver? Yo voy a él, mas él no volverá a mí.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pero ¿qué motivo tengo para ayunar ahora que ha muerto? ¿Puedo traerlo de nuevo a la vida? Un día yo iré a él, pero él no puede regresar a mí.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero ahora que está muerto, ¿para qué ayunar? ¿Puedo acaso hacer que reviva? En vez de que vuelva a mí, seré yo más bien quien vaya donde él'.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero ahora que ha muerto, ¿para qué he de ayunar? ¿Acaso podré hacerle volver de nuevo? Yo voy a él, pero él no volverá a mí.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero ahora que ha muerto, ¿para qué ayunar? ¿Es que está en mi poder restituirlo a la vida? ¡Soy yo el que irá hacia él, pero él no volverá jamás a mí!'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Mas ahora que ya ha muerto, ¿para qué he de ayunar? ¿Podré yo hacerle volver? Yo iré a él, mas él no volverá a mí.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Samuel 12:23
6 Referans Kwoze  

Y-vinieron todos-sus-hijos y-todas-sus-hijas a-confortarle y-rehusó ser-confortado y-dijo pues-descenderé a-mi-hijo lamentando al-Seol y-lloró por-él su-padre


yo voy por-el-camino-de toda-la-tierra y-tú-sé-fuerte y-sé como-hombre


que me-vaya y-no vuelva a-la-tierra de-tinieblas y-sombra-de-muerte


Porque-sé-que a-la-muerte harás-venir-a-mí y-a-la-casa de-reunión para-todo-viviente