Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Samuel 1:3 - Gloss Spanish

y-dijo a-le David dónde de-éste vienes? y-dijo a-él de-campo-de Israel escapé

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y le preguntó David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Me he escapado del campamento de Israel.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—¿De dónde vienes? —le preguntó David. —Me escapé del campamento israelita —le respondió el hombre.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

David le dijo: '¿De dónde vienes?' Respondió: 'Fui uno de los que se salvaron del campamento de Israel'.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y David le dijo: ¿De dónde vienes? Y él le respondió: He escapado del campamento de Israel.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

David le preguntó: '¿De dónde vienes?'. Y él le respondió: 'Acabo de escapar del campamento de Israel'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y le preguntó David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Me he escapado del campamento de Israel.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Samuel 1:3
5 Referans Kwoze  

y-sucedió en-el-día el-tercero y-he-aquí-que hombre vino de-el-campamento de-con Saúl y-sus-vestidos rotos y-tierra sobre-su-cabeza y-sucedió en-su-venir hacia-David que-cayó a-tierra y-se-postro


y-dijo a-él David como-fue la-cosa di-pues a-mi y-dijo que-huyó el-pueblo de-la-batalla y-también-mucho cayó de-el-pueblo y-murieron y-también Saúl y-Jonatán su-hijo murieron


Y-él,-vino y-se-presentó a-su-señor y-dijo a-él Elíseo ¿de-dónde ¿de-dónde ?-Guejazí y-dijo no-ha-ido tu-siervo aquí y-allá


y-dijo a-él David de-quien-tú y-donde he-aquí tu y-dijo muchacho egipcio yo siervo de-hombre amalecita y-me-ha-abandonado mi-señor pues enferme el-día tres