Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




1 Samuel 17:15 - Gloss Spanish

y-David yendo y-regresando de-con Saúl para-pastorear --el-ganado-menor-de su-padre en-Belén

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Pero David había ido y vuelto, dejando a Saúl, para apacentar las ovejas de su padre en Belén.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

pero David iba y venía para ayudar a su padre con las ovejas en Belén.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

David alternaba sus viajes al campamento de Saúl con el cuidado del rebaño de su padre en Belén.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

pero David se había apartado de Saúl y había vuelto a apacentar el rebaño de su padre en Bet-léhem.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

David iba y venía del campamento de Saúl para apacentar las ovejas de su padre en Belén.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Pero David había ido y vuelto de donde estaba Saúl, para apacentar las ovejas de su padre en Belén.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



1 Samuel 17:15
5 Referans Kwoze  

y-dijo Samuel a-Isaí acaso-se-han-acabado los-muchachos y-dijo aún queda el-pequeño y-he-aquí-que pastoreando con-el-ganado-menor y-dijo Samuel a-Isaí envía y-tómalo pues No-nos-sentaremos-a-la-mesa hasta-su-llegar aquí


y-se-acercaba el-filisteo madrugando y-a-la-tarde y-se-presentó cuarenta días -


y-dijo David a-Saúl pastor ha-sido tu-siervo para-su-padre con-el-ganado-menor y-venia el-león y-el-oso y-se-llevaba res-menor del-rebaño


y-le-retuvo Saúl en-el-día el-aquel y-no le-concedió regresar a-casa-de su-padre