Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




1 Samuel 1:2 - Gloss Spanish

y-para-él dos mujeres nombre-de una Ana y-nombre-de la-segunda Penina y-hubo para-Penina niños y-para-ANa no-había niños

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y tenía él dos mujeres; el nombre de una era Ana, y el de la otra, Penina. Y Penina tenía hijos, mas Ana no los tenía.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Elcana tenía dos esposas: Ana y Penina. Penina tenía hijos, pero Ana no.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Tenía dos mujeres, una se llamaba Ana, la otra, Penina. Penina había tenido hijos, pero Ana, no.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y tenía dos mujeres: el nombre de una era Ana,° y el de la otra Penina.° Y Penina tenía hijos, pero Ana no tenía hijos.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Tenía dos mujeres: la una se llamaba Ana y la otra Peniná. Ésta tenía hijos, mientras que Ana no tenía ninguno.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y tenía él dos esposas; el nombre de una era Ana, y el nombre de la otra Penina. Y Penina tenía hijos, mas Ana no los tenía.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



1 Samuel 1:2
13 Referans Kwoze  

Y-era Sarai estéril no-había para-ella niño


Y-oró Isaac a-Yaheweh en-favor-de su-mujer porque estéril ella y-aceptó a-él Yaheweh y-concibió Rebeca su-mujer


Y-vio YHVH que-menospreciada Lea y-abrió --su-vientre y-Raquel estéril


Y-tomó-para-sí Lamech dos mujeres, nombre-de la-una Ada y-nombre-de la-segunda Zila.


Y-dijo Lamech a-sus-mujeres Ada y-Zila escuchen mi-voz mujeres-de Lamech oigan mi-palabra que hombre maté por-mi-herida y-un-joven por-mi-golpe


y-fue hombre uno de-Zora de-la-familia-de Dan y-su-nombre Manoa y-su-mujer estéril y-no había-tenido-hijos


y-por-Gedeón hubo setenta hijos salidos-de de-su-lomo pues-mujeres muchas fueron para-él