Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




1 Reyes 3:26 - Gloss Spanish

Y-dijo la-mujer cuyo-hijo-de-ella el-vivo a-el-rey pues-se-calentaron sus-entrañas por-su-hijo Y-dijo por-mí mi-señor entrega-a-ella --el-nacido el-vivo y-matar no-le-mates y-ésta estaba-diciendo ni-para-mí ni-para-ti no será corten

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Entonces la mujer de quien era el hijo vivo, habló al rey (porque sus entrañas se le conmovieron por su hijo), y dijo: ¡Ah, señor mío! dad a esta el niño vivo, y no lo matéis. Mas la otra dijo: Ni a mí ni a ti; partidlo.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces la verdadera madre del niño, la que lo amaba mucho, gritó: «¡Oh no, mi señor! ¡Denle el niño a ella, pero, por favor, no lo maten!». En cambio, la otra mujer dijo: «Me parece bien, así no será ni tuyo ni mío; ¡divídanlo entre las dos!».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Entonces la mujer cuyo hijo estaba vivo dijo al rey, porque se le conmovieron sus entrañas de madre: 'No, por favor, señor, denle a ella mejor el niño que está vivo, pero que no lo maten'. Pero la otra replicaba: 'Pártanlo, así no será ni mío ni tuyo'.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero entonces, la mujer de quien era el hijo vivo habló al rey (porque sus entrañas se conmovieron por su hijo), y exclamó: ¡Ay, señor mío! Dad a ésta el niño vivo; pero no lo hagas morir. Pero la otra dijo: No sea ni para mí ni para ti. ¡Partidlo!

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Entonces la mujer de quien era el hijo vivo, dirigiéndose al rey, porque se le habían conmovido las entrañas por su hijo, le dijo: '¡Por favor, señor mío! Entregadle a ésta el niño vivo, pero no lo matéis'. Por el contrario, la otra decía: 'No será para mí, ni para ti; que lo partan'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces la mujer de quien era el hijo vivo, habló al rey (porque sus entrañas se le conmovieron por su hijo), y dijo: ¡Ah, señor mío! dad a esta el niño vivo, y no lo matéis. Mas la otra dijo: Ni a mí ni a ti; partidlo.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



1 Reyes 3:26
12 Referans Kwoze  

Y-se-apresuró José porque-se-conmovieron sus-entrañas por-su-hermano y-buscó para-llorar y-fue a-la-cámara y-lloró allí


y-dijo el-rey corten --el-niño el-vivo en-dos y-den --la-mitad a-una y-la-mitad a-una


y-contestó el-rey y-dijo den-a-ella --el-nacido el-vivo y-matar no le-maten ella su-madre


Enmudecí silencioso Callé aún-de-lo-bueno y-mi-dolor se-agravó


Olvidará mujer su-cría de-compadecer hijo-de-su-vientre aunque-éstos olviden pero-yo no te-olvidaré


Acaso-hijo? querido para-mí Efraín o niño-de delicias porque-cuando hablo de-él recordar lo-recuerdo aún por-cuanto ansía mi-corazón por-él compadecer lo-compadezco declaración-de-YHVH -


Cómo te-entregaré Efraín te-abandonaré Israel cómo te-entregaré como-Admá puedo-hacerte como-Zeboím se-remueve dentro-de-mí mi-corazón totalmente se-inflaman mis-compasiones