Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




1 Reyes 13:11 - Gloss Spanish

Y-profeta uno anciano habitaba en-Bet-El y-vino su-hijo y-contó-a-él --todo-el-hecho que-había-realizado el-hombre-de-el-Dios ese-día en-Bet-El --las-cosas que había-dicho a-el-rey y-las-contaron a-su-padre

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Moraba entonces en Bet-el un viejo profeta, al cual vino su hijo y le contó todo lo que el varón de Dios había hecho aquel día en Bet-el; le contaron también a su padre las palabras que había hablado al rey.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Sucedió que había un profeta anciano que vivía en Betel y sus hijos fueron a contarle lo que el hombre de Dios había hecho en Betel ese día. También le contaron a su padre lo que el hombre le había dicho al rey.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Había en Betel un viejo profeta, cuyos hijos le fueron a contar todo lo que el hombre de Dios había hecho ese día en Betel; repitieron a su padre todas las palabras que ese hombre había dicho al rey.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero había un profeta anciano que habitaba en Bet-’El, a quien fue su hijo y le contó todo lo que el varón de Dios había hecho aquel día en Bet-’El; también contaron a su padre las palabras que había hablado al rey.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Residía entonces en Betel un profeta anciano. Fueron sus hijos a contarle todo lo que el varón de Dios había hecho aquel día en Betel, así como las palabras que había dirigido al rey. Al terminar de contárselas a su padre,

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Moraba entonces en Betel un viejo profeta, al cual vinieron sus hijos, y le contaron todo lo que el varón de Dios había hecho aquel día en Betel; le contaron también a su padre las palabras que había hablado al rey.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



1 Reyes 13:11
13 Referans Kwoze  

Y-se-fue por-camino otro y-no-volvió por-el-camino que había-venido por-él a-el-Bet-El -


Y-dijo a-ellos: su-padre. --¿Cuál el-camino ?-siguió y-vieron sus-hijos --el-camino que había-seguido el-hombre-de elDios que-había-venido de-Judá


y-he-aquí-que hombres pasaban y-vieron --El-cadáver tendido por-el-camino y-El-león que-estaba-en-pie junto-a El-cadáver y-llegaron y-dijeron en-la-ciudad que El-profeta el-anciano habitaba en-ella


Y-dijo dejan-reposar a-él hombre no-perturbe sus-huesos y-dejaron-intactos sus-huesos con huesos-de El-profeta que-vino de-Samaria


Profetas-de Israel los-que-profetizan a-Jerusalén y-los-que-ven para-ella Visión-de paz cuando-no-había paz declaración-de Señor YHVH -


Hijo-de-hombre profetiza contra-profetas-de Israel los-que-profetizan y-di a-los-que-profetizan de-su-corazón escuchen palabra-de-YHVH


Y-alzó Balaam --sus-ojos y-vio a-Israel acampado por-sus-tribus y-fue sobre-él espíritu-de Dios


y-sucedió todo-el-que-lo-conocía de-ayer ante-ayer que-vieron y-he-aquí-que con-profetas profetizaba y-decía la-gente cada-hombre a-su-compañero que-esto es para-el-hijo-de-Cis acaso-también Saúl entre-los-profetas