Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Proverbios 27:16 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

¡Querer controlarla es querer atajar el viento o retener aceite en la mano!

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Pretender contenerla es como refrenar el viento, O sujetar el aceite en la mano derecha.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Poner fin a sus quejas es como tratar de detener el viento o de sostener algo con las manos llenas de grasa.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

¿Dominarla? sería como coger el viento, o tomar el aceite con la mano.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la diestra.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

contenerla es como retener al viento o recoger aceite con la mano.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

El que puede contenerla, puede contener el viento; o el aceite en su mano derecha.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Proverbios 27:16
3 Referans Kwoze  

Peor que gotera en día lluvioso, es la persona que por todo pelea.


Para afilar el hierro, la lima; para ser mejor persona, el amigo.


María, su otra hermana, tomó una botella de un perfume muy caro y perfumó los pies de Jesús. Después los secó con sus cabellos, y toda la casa se llenó con el olor del perfume.