Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Oseas 1:8 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Cuando Gómer dejó de darle pecho a Lo-ruhama, volvió a quedar embarazada; pero esta vez tuvo un hijo.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Después de haber destetado a Lo-ruhama, concibió y dio a luz un hijo.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Después que Gomer destetó a Lo-ruhama, quedó nuevamente embarazada y dio a luz un segundo hijo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Cuando la niña ya estaba grandecita, Gomer quedó embarazada otra vez y dio a luz otro hijo.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Cuando destetó a Lo-ruhama, concibió y dio a luz un hijo.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Después de destetar a 'No-compadecida', Gómer volvió a concebir y dio a luz un hijo.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y después de haber destetado a Lo-ruhama, concibió y dio a luz un hijo.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Oseas 1:8
4 Referans Kwoze  

Isaac fue creciendo, y el día en que Sara dejó de amamantarlo, Abraham hizo una gran fiesta.


Tiempo después, Gómer volvió a quedar embarazada y tuvo una hija. Entonces Dios le dijo a Oseas: «A esta niña la llamarás Lo-ruhama, que quiere decir “no-compadecida”, porque no volveré a perdonar ni a tener compasión de los habitantes del reino de Israel.


Solo tendré compasión de los habitantes del reino de Judá. Yo mismo los salvaré, y para eso no necesito ejércitos ni armas de guerra».


Entonces Dios le dijo a Oseas: «A este niño lo llamarás Lo-amí, que quiere decir “no-mi pueblo”. Porque los israelitas ya no son mi pueblo y yo he dejado de ser su Dios.