Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Lucas 12:59 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Te aseguro que solo saldrás cuando hayas pagado hasta el último centavo.»

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Te digo que no saldrás de allí, hasta que hayas pagado aun la última blanca.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Y, si eso sucede, no los pondrán en libertad hasta que hayan pagado el último centavo».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Yo te aseguro que no saldrás de allí hasta que no hayas pagado el último centavo.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Te digo que no saldrás° de allí hasta que hayas pagado el último céntimo.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Te digo que no saldrás de allí hasta que pagues el último cuadrante'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Te digo que no saldrás de allí, hasta que hayas pagado hasta la última blanca.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Lucas 12:59
7 Referans Kwoze  

»El rey se puso furioso, y ordenó que castigaran a ese empleado hasta que pagara todo lo que le debía.


»Luego les diré a los malvados: “¡Aléjense de mí! Lo único que pueden esperar de Dios es castigo. Váyanse al fuego que nunca se apaga, al fuego que Dios preparó para el diablo y sus ayudantes.


»Esta gente malvada recibirá un castigo interminable, pero los que obedecen a Dios recibirán la vida eterna.»


Te aseguro que no saldrás de allí sin que antes pagues hasta la última moneda que debas.


En eso llegó una viuda pobre, y echó en una de las cajas dos moneditas de poquísimo valor.


Además, a ustedes y a nosotros nos separa un gran abismo, y nadie puede pasar de un lado a otro.”


Hermanos míos, en todo momento tenemos que dar gracias a Dios por ustedes. Y así debe ser, pues ustedes confían cada vez más en Dios, y se aman más y más los unos a los otros.