Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Lucas 12:29 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

»No se desesperen preguntándose qué van a comer, o qué van a beber.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Vosotros, pues, no os preocupéis por lo que habéis de comer, ni por lo que habéis de beber, ni estéis en ansiosa inquietud.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»No se inquieten por lo que van a comer o lo que van a beber. No se preocupen por esas cosas.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

No estén pendientes de lo que comerán o beberán: ¡no se atormenten!

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Vosotros pues no busquéis qué comer° o qué beber,° ni os afanéis;

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Por tanto, no andéis buscando qué habéis de comer y de beber; no os inquietéis por eso.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Vosotros, pues, no os afanéis de qué habéis de comer, o qué habéis de beber; ni estéis ansiosos.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Lucas 12:29
6 Referans Kwoze  

»Ya no se preocupen por lo que van a comer, o lo que van a beber, o por la ropa que se van a poner.


Después Jesús les dijo a sus discípulos: «No se pasen la vida preocupados por lo que van a comer o beber, o por la ropa que van a ponerse.


Si ni siquiera esto pueden conseguir, ¿por qué se preocupan por lo demás?


Solo quienes no conocen a Dios se preocupan por eso. Dios, el Padre de ustedes, sabe que todo eso lo necesitan.


Luego, Jesús les preguntó a sus discípulos: —¿Recuerdan cuando los envié a anunciar las buenas noticias y les dije que no llevaran dinero, ni mochila ni sandalias? Díganme, ¿les hizo falta algo? Ellos le respondieron: —No Señor, nada nos faltó.