Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Jeremías 6:27 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

«Yo te he puesto entre mi pueblo para que vigiles su conducta.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Por fortaleza te he puesto en mi pueblo, por torre; conocerás, pues, y examinarás el camino de ellos.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

«Jeremías, te he hecho probador de metales, para que puedas determinar la calidad de mi pueblo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Yo quiero que pases mi pueblo al crisol, que veas y examines su conducta.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Te he puesto entre mi pueblo como vigía y quilatador:° Conoce, pues, y examina el camino de ellos.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Te he puesto en mi pueblo como examinador, para que conozcas y observes su conducta.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Te he puesto por torre y fortaleza entre mi pueblo; para que conozcas y pruebes su camino.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Jeremías 6:27
6 Referans Kwoze  

Yo te haré tan fuerte como un poste de hierro, como un portón de bronce, como una ciudad amurallada. Vas a enfrentarte a todas las autoridades de Judá.


»Yo haré que seas para este pueblo como un fuerte muro de bronce. Los malvados pelearán contra ti, pero no te podrán vencer, porque yo estaré contigo para librarte de su poder. ¡Yo te salvaré de esos tiranos! Te juro que así lo haré».


7 (6) Por eso yo, el todopoderoso Dios de Israel, digo: «Voy a hacer sufrir a mi pueblo, a ver si así cambia; ¿qué más puedo hacer con ellos?


«Ezequiel, hombre mortal, declara culpable a esa ciudad asesina. ¡Échale en cara todas sus repugnantes maldades!