Yo te haré tan fuerte como un poste de hierro, como un portón de bronce, como una ciudad amurallada. Vas a enfrentarte a todas las autoridades de Judá.
Jeremías 6:27 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual «Yo te he puesto entre mi pueblo para que vigiles su conducta. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Por fortaleza te he puesto en mi pueblo, por torre; conocerás, pues, y examinarás el camino de ellos. Biblia Nueva Traducción Viviente «Jeremías, te he hecho probador de metales, para que puedas determinar la calidad de mi pueblo. Biblia Católica (Latinoamericana) Yo quiero que pases mi pueblo al crisol, que veas y examines su conducta. La Biblia Textual 3a Edicion Te he puesto entre mi pueblo como vigía y quilatador:° Conoce, pues, y examina el camino de ellos. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Te he puesto en mi pueblo como examinador, para que conozcas y observes su conducta. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Te he puesto por torre y fortaleza entre mi pueblo; para que conozcas y pruebes su camino. |
Yo te haré tan fuerte como un poste de hierro, como un portón de bronce, como una ciudad amurallada. Vas a enfrentarte a todas las autoridades de Judá.
»Yo haré que seas para este pueblo como un fuerte muro de bronce. Los malvados pelearán contra ti, pero no te podrán vencer, porque yo estaré contigo para librarte de su poder. ¡Yo te salvaré de esos tiranos! Te juro que así lo haré».
7 (6) Por eso yo, el todopoderoso Dios de Israel, digo: «Voy a hacer sufrir a mi pueblo, a ver si así cambia; ¿qué más puedo hacer con ellos?
«Ezequiel, hombre mortal, declara culpable a esa ciudad asesina. ¡Échale en cara todas sus repugnantes maldades!