Y como Lot no se apuraba, los ángeles lo agarraron de la mano, y también a su esposa y a sus hijas, y los sacaron de la ciudad. Los pusieron a salvo porque Dios les tuvo compasión.
Génesis 43:10 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual Francamente, si no hubiéramos dejado pasar tanto tiempo, ¡ya hubiéramos ido y vuelto dos veces! Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 pues si no nos hubiéramos detenido, ciertamente hubiéramos ya vuelto dos veces. Biblia Nueva Traducción Viviente Si no hubiéramos perdido todo este tiempo, ya habríamos ido y vuelto dos veces. Biblia Católica (Latinoamericana) Si no nos hubiéramos demorado tanto, a estas horas ya hubiéramos vuelto dos veces. La Biblia Textual 3a Edicion Si no nos hubiéramos demorado, ciertamente ya habríamos vuelto dos veces. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Si no lo hubiéramos aplazado tanto, a estas horas ya estaríamos de vuelta'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Que si no nos hubiéramos detenido, ciertamente hubiéramos ya vuelto dos veces. |
Y como Lot no se apuraba, los ángeles lo agarraron de la mano, y también a su esposa y a sus hijas, y los sacaron de la ciudad. Los pusieron a salvo porque Dios les tuvo compasión.
Ante esto, su padre no tuvo más remedio que aceptar: —Pues si no hay otra solución, llévense a su hermano y vuelvan ya a donde está ese hombre. Pero hagan lo siguiente: Llenen sus sacos con los mejores productos de nuestro país para regalárselos. Llévenle bálsamo, un poco de miel, algunas especias, y mirra, pistachos y almendras. Lleven también una doble cantidad de dinero, pues tienen que entregar el que les devolvieron en sus sacos. Tal vez lo pusieron allí por error.
Yo me hago responsable por él. Si no te lo devuelvo aquí mismo, toda mi vida cargaré con la culpa.