Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 20:15 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

y le dijo: —Ahí está mi país, para que escojas el lugar donde quieras vivir.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y dijo Abimelec: He aquí mi tierra está delante de ti; habita donde bien te parezca.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Después Abimelec le dijo: —Revisa mis tierras y escoge cualquier lugar donde te gustaría vivir.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Después Abimelec agregó: 'Ahí tienes a mi tierra, puedes vivir donde quieras.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Luego dijo Abimelec: Mira, mi tierra está delante de ti, establécete donde bien te parezca.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Dijo Abimélec a Abrahán: 'Ahí tienes mi país ante tus ojos; habita donde mejor te parezca'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y dijo Abimelec: He aquí mi tierra está delante de ti, habita donde bien te pareciere.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 20:15
5 Referans Kwoze  

Hay tierra para todos, te ruego que te vayas a otra región. Si te vas a la izquierda, yo me iré a la derecha; si te vas a la derecha, yo me iré a la izquierda. ¡Pero debemos separarnos!»


y podrán también vivir libremente entre nosotros. Allí tienen el país: ¡vivan en él, vayan a donde quieran, compren terrenos!


Pero tienen que traerme a su hermano menor. Así sabré que no son espías, sino gente honrada, y yo les devolveré a su hermano. Entonces podrán hacer negocios aquí”».


puedes elegir el lugar que quieras para que vivan en este país. Dales los mejores terrenos; déjalos vivir en Gosen. Y si algunos de ellos tienen alguna habilidad especial, que se dediquen a cuidar mi propio ganado.


Ahora mismo voy a quitarte de las manos esas cadenas. Si quieres, puedes venir conmigo a Babilonia; ahí yo te cuidaré muy bien. Si no quieres, puedes irte a donde quieras. ¡Toda la tierra está a tu disposición!»