Abraham se inclinó ante Dios y entre dientes dijo: «¿Cómo voy a tener un hijo, si ya tengo cien años? ¿Y cómo va a tener un hijo Sara, si ya tiene noventa?» Así que se echó a reír,
Génesis 17:18 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual y le dijo a Dios: —¡Dale a Ismael esa bendición de la que hablas! Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Y dijo Abraham a Dios: Ojalá Ismael viva delante de ti. Biblia Nueva Traducción Viviente Así que Abraham le dijo a Dios: —¡Que Ismael viva bajo tu bendición especial! Biblia Católica (Latinoamericana) Y dijo a Dios: 'Si al menos aceptaras a Ismael para servir tus designios. La Biblia Textual 3a Edicion Y Abraham dijo a ’Elohim: ¡Ojalá Ismael viva delante de ti! Biblia Serafín de Ausejo 1975 Y dijo a Dios: 'Me contentaré con que des larga vida a Ismael'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y dijo Abraham a Dios: Te ruego que Ismael viva delante de ti. |
Abraham se inclinó ante Dios y entre dientes dijo: «¿Cómo voy a tener un hijo, si ya tengo cien años? ¿Y cómo va a tener un hijo Sara, si ya tiene noventa?» Así que se echó a reír,
Pero Dios le respondió: —Aunque no lo creas, Sara misma va a darte un hijo, y tú le pondrás por nombre Isaac. Mi pacto con él y con sus descendientes durará para siempre.
Hoy me estás condenando a vivir en la tierra como un vagabundo. Tendré que andar escondiéndome de ti, y cualquiera que me encuentre me matará.
6 (7) ¡Hazte presente, Dios mío, y muéstranos tu bondad, pues no faltan los que dicen que tú no eres bondadoso!
12 (13) Tú siempre me sostendrás y me mantendrás en tu presencia, porque soy inocente.
Pero la maldad de ustedes los ha separado de Dios. Sus pecados han hecho que Dios se tape los oídos y no quiera escucharlos.
Haré que tengan buenos pensamientos, y que cambien de conducta. Así me respetarán siempre, y eso será provechoso para ellos y para sus hijos.
Esta promesa es para ustedes y para sus hijos, y para todos los que nuestro Dios quiera salvar en otras partes del mundo.