Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Eclesiastés 6:4 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Porque ese niño nunca llegó a ver la luz ni supo nada; tampoco nadie supo nada de él, ni siquiera su nombre; sin embargo, tuvo más tranquilidad

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Porque este en vano viene, y a las tinieblas va, y con tinieblas su nombre es cubierto.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces su nacimiento habría sido insignificante, y él habría terminado en la oscuridad. Ni siquiera habría tenido un nombre

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Ese niño vino para nada, sólo para regresar a la negrura, y hasta su mismo nombre permanecerá en la oscuridad.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

que llega en un soplo y se marcha a oscuras, y la oscuridad encubre su nombre;

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

El aborto viene en tinieblas, en tinieblas se va, y en tinieblas queda sepultado su nombre:

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Porque en vano vino, y a tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Eclesiastés 6:4
3 Referans Kwoze  

¡Haz que sus descendientes pronto desaparezcan! ¡Haz que en el futuro nadie recuerde que existieron!


Podemos vivir cien años, y llegar a tener cien hijos, pero si no disfrutamos de las cosas buenas de la vida, ni tampoco nos entierran como se debe, yo digo que un niño que nace muerto ha tenido mejor suerte que nosotros.